发布网友 发布时间:2023-01-14 02:50
共1个回答
热心网友 时间:2023-11-07 01:39
交交黄鸟,止于棘。谁从穆公?子车奄息。维此奄息,百夫之特。临其穴,惴惴其栗。彼苍者天,歼我良人!如可赎兮,人百其身!交交黄鸟,止于桑。谁从穆公?子车仲行。维此仲行,百夫之防。临其穴,惴惴其栗。彼苍者天,歼我良人!如可赎兮,人百其身!交交黄鸟,止于楚。谁从穆公?子车针虎。维此针虎,百夫之御。临其穴,惴惴其栗。彼苍者天,歼我良人!如可赎兮,人百其身!
翻译交交黄鸟鸣声哀,枣树枝上停下来。是谁殉葬从穆公?子车奄息命运乖。谁不赞许好奄息,百夫之中一俊才。众人悼殉临墓穴,胆战心惊痛活埋。苍天在上请开眼,坑杀好人该不该!如若可赎代他死,百人甘愿赴泉台。交交黄鸟鸣声哀,桑树枝上歇下来。是谁殉葬伴穆公?子车仲行遭祸灾。谁不称美好仲行,百夫之中一干才。众人悼殉临墓穴,胆战心惊痛活埋。苍天在上请开眼,坑杀好人该不该!如若可赎代他死,百人甘愿化尘埃。交交黄鸟鸣声哀,荆树枝上落下来。是谁殉葬陪穆公?子车针虎遭残害。谁不夸奖好针虎,百夫之中辅弼才。众人悼殉临墓穴,胆战心惊痛活埋。苍天在上请开眼,坑杀好人该不该!如若可赎代他死,百人甘愿葬蒿莱。
注释1交交:鸟鸣声。马瑞辰《毛诗传笺通释》:「交交,通作『咬咬』,鸟声也。」黄鸟:即黄雀。2棘:酸枣树。一种落叶乔木。枝上多剌,果小味酸。棘之言「急」,双关语。3从:从死,即殉葬。穆公:春秋时秦国国君,姓嬴,名任好。4子车:复姓。奄息:字奄,名息。下文子车仲行、子车针虎同此,这三人是当时秦国有名的贤臣。5特:杰出的人材。6「临其穴」二句:郑笺(jiān):「谓秦人哀伤其死,临视其圹,皆为之悼栗。」7彼苍者天:悲哀至极的呼号之语,犹今语「老天爷哪」。8良人:好人。9人百其身:犹言用一百人赎其一命。十桑:桑树。桑之言「丧」,双关语。⑾防:抵当。郑笺:「防,犹当也。言此一人当百夫。」⑿楚:荆树。楚之言「痛楚」。亦为双关。
诗分三章。第一章悼惜奄息,分为三层来写。首二句用「交交黄鸟,止于棘」起兴,以黄鸟的悲鸣兴起子车奄息被殉之事。据马瑞辰《毛诗传笺通释》的解释,「棘」之言「急」,是语音相谐的双关语,给此诗渲染出一种紧迫、悲哀、凄苦的氛围,为全诗的主旨定下了哀伤的基调。中间四句,点明要以子车奄息殉葬穆公之事,并指出当权者所殉的是一位才智超群的「百夫之特」,从而表现秦人对奄息遭殉的无比悼惜。
诗的后六句为第三层,写秦人为奄息临穴送殉的悲惨惶恐的情状。「惴惴其栗」一语,就充分描写了秦人目睹活埋惨象的惶恐情景。这惨绝人寰的景象,灭绝人性的行为,使目睹者发出愤怒的呼号,质问苍天为什么要「歼我良人」。这是对当权者的谴责,也是对时代的质询。「如果可以赎回奄息的性命,即使用百人相代也是甘心情愿的啊!」由此可见,秦人对「百夫之特」的奄息的悼惜之情了。第二章悼惜仲行,第三章悼惜针虎,重章叠句,结构与首章一样,只是更改数字而已。
秦穆公用殉177人,而作者只痛悼「三良」,那174个奴隶之死却只字未提,则此诗作者的身份地位不言而喻。殉葬的恶习,春秋时代各国都有,相沿成习,不以为非。《墨子·节葬》篇即云:「天子杀殉,众者数百,寡者数十;将军大夫杀殉,众者数十,寡者数人。」不过到了秦穆公的时代,人们已清醒地认识到人殉制度是一种极不人道的残暴行为,《黄鸟》一诗,就是一个证据。尽管此诗作者仅为「三良」遭遇大鸣不平,但仍然是历史的一大进步。
秦穆公死前就想让群臣和他一道同赴黄泉,一次与群臣饮酒,趁大家喝得晕头糊脑时说:「咱们君臣,生时同乐,死后也要同哀呀。」而奄息、仲行、针虎三个大臣当场表态,愿随他共死。至公元前621年,秦穆公任好死,殉葬者多达一百七十七人。其中奄息、仲行、针虎三兄弟也允诺随之殉葬而死,这三兄弟是秦国的贤者,人们哀悼他们,于是创作了这首挽歌,诗中表达了对活人殉葬制满腔愤怒的控诉,以及秦人对于三良的惋惜,也见出秦人对于暴君的憎恨。 诗词作品:黄鸟诗词作者:【 先秦 】佚名诗词归类:【诗经】、【悼亡】