发布网友 发布时间:2023-01-16 17:09
共1个回答
热心网友 时间:2023-11-17 10:26
小题1:①方法,办法。②大腿。③像狗一样。④打洞。⑵C 小题2:遂/割破/狼爪下皮 小题3:⑴有一个屠夫,傍晚走在路上,被狼紧紧地追赶着。⑵才明白前一只狼假装睡觉,原来是用来引诱对方。 小题4:【甲】文中的狼与【乙】中相比显得缺少点儿聪明智慧。(1分)【乙】文中的两只狼“前狼假寐,盖以诱敌”,而后狼“洞其中,意将隧入以攻其后也”。 |
小题1:试题分析:(1)“计”:一词多义,方法,办法。“股”,古今异义词,古义:大腿。“犬”,名词的使动用法,“像狗一样”。“洞”:名词用作动词,大洞。(2)“以吹豕之法吹之”中“以”是动词,“用”的意思。A. “以”在此处做介词,表示“归”的方式。B.“以”,介词,比得上。C.“以”是动词,“用”的意思。D.“以”,介词,凭借。 点评:实词与虚词的积累,是培养阅读文言文能力的基础,理解文言文中词语的含义时,要联系原句来理解,不可孤立地理解单个字词的含义。另外,还要注意词语的特殊用法,比如古今异义词、动词的使动用法、通假字等,尽量做到翻译准确、恰当。 小题2:试题分析:“遂割破狼爪下皮”的意思是“于是就割开了狼爪子下的皮”,根据句子含义,可以将这句话分为“于是就、割开了、狼爪子下的皮”,即:“遂/割破/狼爪下皮”。 点评:给文言句子划分节奏是一种比较常见的题型,正确地进行句中停顿,是以把握句子中的词意和语法结构为前提的。因此解答这类题时一是理解文意。可以先将句子翻译出来,正确理解文意,把意思结合紧密的文字,看成一个“意义单位”,“单位”与“单位”之间往往需要一定的停顿;二是分析语法结构。在分析语法结构时可先抓动词,把跟动词有关的前后各词联系起来,观察句子的整体,往前找主语,往后找宾语或补语,再考虑其它成分,这样就可以确定句子的语法结构,依此确定句中停顿。 小题3:试题分析:翻译(1)时,要注意把“屠”(屠户)、“为”(被)、“*”(追赶)这些字词翻译准确。翻译(2)时,要注意把“乃”(才)、 “悟”(明白)、“假寐”(假装睡觉)、“盖”(原来)这些字词翻译准确。 点评:句子翻译也是文言文阅读的一个常考题型,翻译句子时,要注意抓住句中的关键词句,把关键词句翻译准确,另外,还要注意对特殊句式的翻译,尽量做到通顺、流畅,表意清晰。“一屠暮行,为狼所*”就是一个被动句式,翻译的时候一定要注意。 小题4:试题分析:甲文的大概意思是:一个屠户晚上走在路上,因为被路上的狼盯上,看到路旁有一所被夜里耕地的人遗弃的房子,跑进去趴了下来。狼把爪子伸进去探寻,屠户立即抓住,让爪子缩不回去。但没办法杀死狼。只有一寸的小刀,就割开了狼爪子下的皮,用吹猪皮的办法吹狼。用了力气吹过后,觉得狼不能动了。才用腰带绑上。出去一看,狼胀得像牛一样,大腿不能弯,口不能动。屠户就把他背回家了。乙文中的狼懂得用计策来应对屠户,例如文中的两只狼“前狼假寐,盖以诱敌”,而后狼“洞其中,意将隧入以攻其后也”。 点评:解答本题时,要联系文章中的具体内容和语句,再结合作者的写作意图和自己的生活经历来分析。甲文中的狼想把屠户当做自己的猎物,没想到,去成了屠户的猎物。乙文中的狼相对甲文中的狼要聪明点,也懂得团结和协作。 |
热心网友 时间:2023-11-17 10:26
小题1:①方法,办法。②大腿。③像狗一样。④打洞。⑵C 小题2:遂/割破/狼爪下皮 小题3:⑴有一个屠夫,傍晚走在路上,被狼紧紧地追赶着。⑵才明白前一只狼假装睡觉,原来是用来引诱对方。 小题4:【甲】文中的狼与【乙】中相比显得缺少点儿聪明智慧。(1分)【乙】文中的两只狼“前狼假寐,盖以诱敌”,而后狼“洞其中,意将隧入以攻其后也”。 |
小题1:试题分析:(1)“计”:一词多义,方法,办法。“股”,古今异义词,古义:大腿。“犬”,名词的使动用法,“像狗一样”。“洞”:名词用作动词,大洞。(2)“以吹豕之法吹之”中“以”是动词,“用”的意思。A. “以”在此处做介词,表示“归”的方式。B.“以”,介词,比得上。C.“以”是动词,“用”的意思。D.“以”,介词,凭借。 点评:实词与虚词的积累,是培养阅读文言文能力的基础,理解文言文中词语的含义时,要联系原句来理解,不可孤立地理解单个字词的含义。另外,还要注意词语的特殊用法,比如古今异义词、动词的使动用法、通假字等,尽量做到翻译准确、恰当。 小题2:试题分析:“遂割破狼爪下皮”的意思是“于是就割开了狼爪子下的皮”,根据句子含义,可以将这句话分为“于是就、割开了、狼爪子下的皮”,即:“遂/割破/狼爪下皮”。 点评:给文言句子划分节奏是一种比较常见的题型,正确地进行句中停顿,是以把握句子中的词意和语法结构为前提的。因此解答这类题时一是理解文意。可以先将句子翻译出来,正确理解文意,把意思结合紧密的文字,看成一个“意义单位”,“单位”与“单位”之间往往需要一定的停顿;二是分析语法结构。在分析语法结构时可先抓动词,把跟动词有关的前后各词联系起来,观察句子的整体,往前找主语,往后找宾语或补语,再考虑其它成分,这样就可以确定句子的语法结构,依此确定句中停顿。 小题3:试题分析:翻译(1)时,要注意把“屠”(屠户)、“为”(被)、“*”(追赶)这些字词翻译准确。翻译(2)时,要注意把“乃”(才)、 “悟”(明白)、“假寐”(假装睡觉)、“盖”(原来)这些字词翻译准确。 点评:句子翻译也是文言文阅读的一个常考题型,翻译句子时,要注意抓住句中的关键词句,把关键词句翻译准确,另外,还要注意对特殊句式的翻译,尽量做到通顺、流畅,表意清晰。“一屠暮行,为狼所*”就是一个被动句式,翻译的时候一定要注意。 小题4:试题分析:甲文的大概意思是:一个屠户晚上走在路上,因为被路上的狼盯上,看到路旁有一所被夜里耕地的人遗弃的房子,跑进去趴了下来。狼把爪子伸进去探寻,屠户立即抓住,让爪子缩不回去。但没办法杀死狼。只有一寸的小刀,就割开了狼爪子下的皮,用吹猪皮的办法吹狼。用了力气吹过后,觉得狼不能动了。才用腰带绑上。出去一看,狼胀得像牛一样,大腿不能弯,口不能动。屠户就把他背回家了。乙文中的狼懂得用计策来应对屠户,例如文中的两只狼“前狼假寐,盖以诱敌”,而后狼“洞其中,意将隧入以攻其后也”。 点评:解答本题时,要联系文章中的具体内容和语句,再结合作者的写作意图和自己的生活经历来分析。甲文中的狼想把屠户当做自己的猎物,没想到,去成了屠户的猎物。乙文中的狼相对甲文中的狼要聪明点,也懂得团结和协作。 |