发布网友 发布时间:2022-04-24 01:53
共2个回答
热心网友 时间:2023-10-20 03:42
*的英文是wechat。
例句:
Wechat is the account used when logging in to wechat. It can send voice messages, videos, pictures and text for free through mobile network, and can chat alone and in groups.
*,是登录微信时使用的账号,可以通过手机网络免费发送语音短信、视频、图片和文字,可单聊及群聊。
绑定:
*可以与QQ号、手机号码绑定,绑定成功后,微信即可使用与QQ相关的业务,并通过查询通讯录发送加入微信的好友提醒。
热心网友 时间:2023-10-20 03:42
*的英文是wechat。
例句:
Wechat is the account used when logging in to wechat. It can send voice messages, videos, pictures and text for free through mobile network, and can chat alone and in groups.
*,是登录微信时使用的账号,可以通过手机网络免费发送语音短信、视频、图片和文字,可单聊及群聊。
绑定:
*可以与QQ号、手机号码绑定,绑定成功后,微信即可使用与QQ相关的业务,并通过查询通讯录发送加入微信的好友提醒。
热心网友 时间:2023-10-20 03:43
*的英文是wechat number。
例句:
1、都拿出自己的智能手机,开始问雪琳的*。
pulled out their smart phones and started to go to Shelin to ask her for her QS code.
2、这一提议由北大的学生和老师最先在官方*上提出,在校内引发了热议。
The proposalbrought forward by Peking University students and their teachersfirst appeared on an official WeChat account, sparking heated debate at the university.
英语翻译技巧:
省略翻译法
这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。
合并法
合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。
热心网友 时间:2023-10-20 03:43
*的英文是wechat number。
例句:
1、都拿出自己的智能手机,开始问雪琳的*。
pulled out their smart phones and started to go to Shelin to ask her for her QS code.
2、这一提议由北大的学生和老师最先在官方*上提出,在校内引发了热议。
The proposalbrought forward by Peking University students and their teachersfirst appeared on an official WeChat account, sparking heated debate at the university.
英语翻译技巧:
省略翻译法
这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。
合并法
合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。