夏目漱石谁翻译的好
发布网友
发布时间:2023-06-05 23:57
我来回答
共2个回答
热心网友
时间:2023-09-16 21:24
陈德文教授和竺家荣教授。
1、陈德文教授翻译的夏目漱石作品《哥儿》,遣词造句幽默风趣,讽刺意味十足,在所有译本中绝对鹤立鸡群。
2、竺家荣教授翻译的《三四郎》好。竺家荣教授高超的翻译水平在本书表现得淋漓尽致,用词既符合书中人物身份,又贴近生活,非常自然流畅,既没有矫揉造作的翻译腔,又无外国文学的隔阂感。
热心网友
时间:2023-09-16 21:25
夏目漱石的作品有很多,其中最著名的可能是《我是猫》、《哥儿》和《草枕》等。关于这些作品的翻译,不同的读者和评论家都有不同的喜好和看法。
陈德文教授翻译的夏目漱石作品如《哥儿》等,遣词造句幽默风趣,讽刺意味十足,被认为是夏目漱石作品翻译中的佼佼者。此外,竺家荣教授翻译的《三四郎》等作品也得到了很高的评价,被认为是用词精准、贴近生活,既没有矫揉造作的翻译腔,又无外国文学的隔阂感。
另外,人民文学出版社的尤炳圻和胡雪的译本也被认为是夏目漱石作品翻译中的经典之一。他们的译本语言流畅自然,贴近原文,同时又能够保留夏目漱石文学风格的特点。
总之,不同的读者和评论家对于夏目漱石作品翻译的喜好和看法都有所不同,需要根据具体情况进行判断和选择。
心夏目漱石哪个译本好
心夏目漱石是日本著名文学家,他的作品在中国有众多的译本。选择好的译本对于理解和欣赏作品至关重要。二、铃木三郎译本推荐 铃木三郎是一位知名的日本文学翻译家,其翻译的《心》、《草枕》等作品受到广泛好评。他的译本语言流畅,贴近原文风格,对原文的思想内涵和情感表达有较好的传达。三、陈德文译本推...
夏目漱石谁翻译的好
陈德文教授和竺家荣教授。1、陈德文教授翻译的夏目漱石作品《哥儿》,遣词造句幽默风趣,讽刺意味十足,在所有译本中绝对鹤立鸡群。2、竺家荣教授翻译的《三四郎》好。竺家荣教授高超的翻译水平在本书表现得淋漓尽致,用词既符合书中人物身份,又贴近生活,非常自然流畅,既没有矫揉造作的翻译腔,又无外国...
关于夏目漱石的《哥儿》都有谁翻译过?比较权威的。
大部分人推崇刘振瀛翻译的版本,市面上多为林少华翻译的版本,我个人看的比较多的是于雷版本,个人感觉还不错,不知有没翻译过《哥儿》。以上,供参考。
如何评价陈德文的翻译水平
陈德文先生大多都是翻译的三岛由纪夫的作品,也有夏目漱石和其他的,但都很少。翻译水平算国内顶尖的吧,可以拿来收藏那种。举个例子,陈先生翻译的夏目漱石《哥儿》第一句话:‘由于亲娘老子传给自己的鲁莽性子,打小时候起就净吃亏。’
夏目漱石的《心》有哪些翻译版本?翻译者有谁?
夏目漱石的《心》翻译者和翻译版本:1、董学昌 湖南人民出版社 2、周大勇 上海译文出版社 3、周炎辉 漓江出版社 4、于畅泳 海南国际新闻出版中心 5、陈苑瑜 小知堂 6、林少华 花城出版社 7、林少华 青岛出版社 8、林少华 中国宇航出版社 《心》是日本著名作家夏目漱石作品,至今仍跻身于日本...
《我是猫》中文译本哪一本比较好?
刘振瀛的译本比较好。夏目漱石为发泄多年郁愤而写成的长篇小说《我是猫》,淋漓尽致地反映了二十世纪初,日本中小资产阶级的思想和生活,尖锐地揭露和批判了明治“文明开化”的资本主义社会。 这部作品是以一位穷教师家的猫为主人公,以这只被拟人化的猫的视角来观察人类的心理。这是一只善于思索、有见识...
夏目漱石的《心》哪个译版比较好?
林少华:中国海洋大学外国语学院教授,著名翻译家。毕业于吉林大学日文专业,现为中国海洋大学日语系教授。因译村上春树《挪威的森林》而为广大读者熟悉,此后陆续翻译32卷村上春树文集及夏目漱石、芥川龙之介、川端康成、井上靖、东山魁夷等名家作品。林少华以优美典雅的文字和对日本文学作品气氛的出色把握,...
夏目漱石心哪个译本
二、《心》的特殊地位 《心》作为夏目漱石的代表作之一,其情节和内涵深受读者喜爱。因此,选择一本好的译本能够更好地理解和欣赏这部作品,对了解夏目漱石及其文学思想有重要意义。三、译本比较 在选择《心》的译本时,可以对比不同版本的翻译质量、译者注释、以及读者的评价。可以通过阅读不同版本的样章或...
夏目漱石《我是猫》,哪个作家翻译的比较好?谢谢
(日)夏目漱石 著,尤炳圻,胡雪 译 出版社:人民文学出版社 出版时间:1997年05月 我是猫(精)作者:[日]夏目漱石 著,于雷 译 出版社:译林出版社 出版时间:2002年05月 我是猫(精)作者:(日)夏目漱石 著,罗明辉 译 出版社:南方出版社 出版时间:2003年09月 以上几个版本比较好....
《我是猫》哪个译本的好?求推荐。
我是猫(精) 作者:(日)夏目漱石 著,罗明辉 译 出版社:南方出版社 出版时间:2003年09月 以上几个版本比较好。长篇小说《我是猫》是夏目漱石的代表作。这部作品写于1904年至1906年9月,1905年1月起在《杜鹃》杂志上连载,不久,编成上、中、下三册出版。颇受当时好评。 夏目漱石为发泄多年...