“开心到飞起”英文怎么表达
发布网友
发布时间:2022-05-05 19:00
我来回答
共3个回答
热心网友
时间:2022-06-27 22:57
On Cloud Nine
等同于“blissful happiness”=充满喜悦的幸福感
从20世纪80年到现在,'cloud nine'的用法已经变得十分普遍,多亏了流行音乐的传播——乔治·哈里森将其作为1987年专辑的名字。
(Be)in Seventh Heaven
七重天来源于*教和神秘的犹太传统。七重天指的是神和天使居住的天国的最高层,那是个尽善尽美、幸福快乐的地方,身处七重天会得到极度的满足、快乐。
7同时被西方人看作是幸运数字,能够快乐幸福当然是幸运的。
Walk on Air
来自水果姐(Katy Perry)同名单曲《Walking on Air》。
比喻型的词组,也是从字面上理解。有两种含义。其一,就是纯粹的高兴,开心,心情愉悦(to be
euphoric);其二,兴高采烈到有点得意洋洋的感觉。
Over the moon
这个词能“火起来”都归功于利物浦街头足球的流行:当球员踢球踢的很重(好像都要踢到月亮上去了),就会用到“over the
moon”。这会让观众看得兴致勃勃情绪高涨。
词源来自《鹅妈妈童谣集》中的《High Diddle Diddle》——其中一头奶牛跳过了月亮。
Tickled Pink
很简单,从字面上来理解即可。当有人挠你*的时候,你一定会咯咯笑,一边笑,你的脸就红了。
热心网友
时间:2022-06-27 22:58
翻译如下:
开心到飞起
On Cloud Nine
不可直译。
热心网友
时间:2022-06-27 22:58
回答和翻译如下:
开心到飞起。
Happy to fly.