请求专家 关于 法语 过去将来时用法的2 道题.
发布网友
发布时间:2022-04-11 19:25
我来回答
共3个回答
热心网友
时间:2022-04-11 20:54
在第一题中,avant dix heures soir 前面有avant就说明"不回来"的这个动作将会发生在10点前 老爸说(过去完成式)---没有回来(过去先将来式 动作已经完成) 还有就是 在表示将来某一时间前完成的动作用过去先将来式 第二题呢 有个先后顺序了 il 说 catherine已经到了 然后catherine有可能两天后去看他 这里的"看"就要用rendrait 顺序是 "到了"(俞过去式)--"看"(过去将来式)--"说"(过去完成式)
热心网友
时间:2022-04-11 22:12
第一题。
mon père m'a dit qu'il ( ne pas revenir) _______ avant dix heures soir,
第二题。
il m'a dit que Catherine (arriver) _________ déja vendredi dernier et qu'elle lui (rendre) ______ probalblement visite 2 jours plus tard.
我不是专家,只是一个学法语的,我谈谈个人看法好了。
对于第一题,我觉得关键是后面的avant dix heures soir,10点会回来,在回来之前的时间就是先将来时了,而且语法书里好象有专门解释这一用法的,在我看来,如果后面是dans dix heures soir,就应该说成是il reviendrait dans dix heures soir
对于第二题,就是很典型的过去时用法了,一个人在过去的时候说,在这个行为发生前发生的事情就是愈过去时,在这个行为后将要发生的就是过去将来时.
如果不满意再问,我们一起探讨.
热心网友
时间:2022-04-11 23:47
1.过去将来时表示,从过去某个时刻的角度看,将要发生的动作.该时态多用于宾语从句中,主句时态用过去时。
例如:Il m’a dit qu’il ne pourrait pas venir à la réunion
ne serait pas venu 这个答案是条件式现在时.我拿你的例句问我的外教.她的答案:c'est une supposition.tu pourrait aussi mettre le futur ,ce serait un peu pareil : qu'il ne reviendra pas .由此看来应该是法国人的用法习惯.他们觉得条件式语句比较优美.
2.过去的过去啊~当然就是etait arrivée, 后面的那个空和第一题一样的.