《左传》中,“师劳力竭,远主备之,无乃不可乎”和“尔何知!中寿,尔墓之...
发布网友
发布时间:2024-01-02 10:16
我来回答
共2个回答
热心网友
时间:2024-07-19 23:56
此语出自《 蹇叔哭师》
穆公访诸骞叔。蹇叔曰:“劳师以袭远,非所闻也。师劳力竭,远主备之,无乃不可乎?师之所为,郑必知之;勤而无所,必有悖心,且行千里,其谁不知!”公辞焉,招孟明、西乞,白乙,使出师於东门之外。蹇叔哭之曰:“孟子!吾见师之出而不见其入也!”公使谓之曰:“尔何知?中寿,尔墓之木拱矣。”
穆公去拜访蹇叔。蹇叔说:“使疲劳的军队去袭击远方的国家,不是我所听闻的事。军队疲劳且精力已尽,远方的国主已经做好了防备,恐怕不能有所作为吧!军队的这种作法,郑国一定知道;绸勤但没有所依据,一定会与自己心中的想法相违背,况且千里行军,谁不知道?穆公走了,招来了孟明、西乞,白乙,让他们率领军队从东门外出发。蹇叔哭着对军队说:“孟明!我看得到军队的出发但看不到军队的回归啊!”穆公对蹇叔说:"你知道什么?寿命都要终节了,你的墓地的棺椁都准备好了。”
前句:军队疲劳且精力已尽,远方的国主已经做好了防备,恐怕不能有所作为吧!
后句:你知道什么?寿命都要终节了,你的墓地的棺椁都准备好了。
热心网友
时间:2024-07-19 23:56
这两句话出自左传中的崤山之战这一段,勉力翻之,只图方家之一笑。
1. Your force is exhauted and loses the attacking power after a long walk for outbound war, in which the enemy has made a good preparation work. Under this circumstance, this war should obviously be suspended.
2.Where has your intelligence gone? Your deserve no such a long life as you own. Even someone shares half of your life, the trees upon his tomb has grown up.(这句话是秦穆公在诅咒大臣早死)