发布网友 发布时间:2022-05-05 06:00
共1个回答
热心网友 时间:2023-02-09 11:40
性别:女
民族:汉
党派:*党员(入党时间1978年10月)
技术职务教授 硕士生导师
出生年月1958年2月9日
定职时间1999年12月 (教授)
最后学历1988年7月毕业于福建师范大学外语学院英语系
最高学位博士
工作单位青岛大学外国语学院英语系
研究方向 应用翻译理论、修辞学
学术团体语言比较研究会;山东省国外语言学;学会翻译学专业委员会(副会长)
个人经历
主要研究方向,应用翻译理论研究和英语修辞学。在高校任教20余年。2001年赴加拿大访问学进修。在《外语教学与研究》、《中国翻译》、《现代外语》等国内权威核心期刊发表论文30余篇,编写、翻译、主编、参编作品20部,获得各级科研奖励9项,在研国家社科基金项目一项。
1976年7月-78年10月 山东省文登市米山公社插队,下乡知青。
1978年10月-82年7月 山东省聊城师范学院英语系 ,获学士学位。
1982年7月-86年7月 任教于聊城师范学院外语系。
1986年7月-88年7月 福建师范大学外语系研究生。
1988年7月-93年10月 任教于福建师范大学外语系,1989年晋升讲师。
1993年10月至今 任教于青岛大学外国语学院英语系。
1995年12月 于青岛大学 晋升副教授。
1999年 12月 于青岛大学 破格晋升教授。
2001年7月-2002年7月 在加拿大多伦多大学研修(国家留学基金委访问学者)
2004.12至今 中国海洋大学外国语学院特聘硕士生导师。
科研成果
发表的主要论文:
1.从语义知觉看教学翻译与翻译教学的关系,《清华大学教育研究》,2006年10月20日⑸,ISSN 1001-4519。
(全国中文核心期刊CSSCI来源期刊。)与清华大学外语系联合的国家社科基金项目《中国大学翻译教学:理念与实践》,(05BYY015)。
2. 理据、约定和翻译的关系,《中国翻译》,2006年9月15日⑸,ISSN 1000-873。(全国中文核心期刊CSSCI来源期刊。)
3. 增词译法的语义-句法路径,《语言认知与翻译研究》,外文出版社,
2005.10。(国际会议论文集)
4. 共性与个性:词类转译解释,《外语教学与研究》,2005/4。(全国中文核心期刊CSSCI来源期刊。)
5.翻译中语言冗余与经济现象探析,《外语与外语教学》,2005/4。
6.认知与翻译单位,《中国翻译》,2004/6。(全国中文核心期刊CSSCI来
源期刊。)
7.翻译的形象思维过程探析,《上海科技翻译》,2004/1。
8.委婉语翻译的语用和语篇策略,《中国翻译》,2003/11。(全国中文心
期刊CSSCI来源期刊。)
9.翻译中的内容及其载体的选择,《上海科技翻译》,2002/9。
10. 跨文化交际中的委婉语解读策略,《外语与外语教学》,2002/9。
11. 试论翻译分析与批评的依据,《外语教学与研究》,2001/3。(全国中文核心期刊CSSCI来源期刊。)
12. 翻译中的衔接与连贯,《中国翻译》 2001/4。(全国中文核心期刊CSSCI来源期刊。)
13. 翻译测试的探讨,《论翻译教学》,商务印书馆,2001。
14. 语境与释义,《外语与外语教学》,2000/4。
15. 常规关系在借代翻译研究中的应用,《上海科技翻译》,1999/11。
16. 隐喻语的翻译,《中国翻译》, 1999/3。(全国中文核心期刊CSSCI来源期刊。)
17. 隐喻的审美取向与跨文化交际,《修辞学习》,1998/9。
18. 中国翻译技巧的反思与展望,《中国科技翻译》,1998/8。
19. 翻译中的内化现象, 《上海科技翻译》,1998/8。
20. Metaphor,Personification,Metonymy辨析《现代外语》,1996。(全国中文核心期刊CSSCI来源期刊。)
21. 关于本科生翻译测试的探讨,《中国翻译》, 1998/3。(全国中文核心期刊CSSCI来源期刊。)
22. 关于本科生翻译教学的思考,《上海科技翻译》,1997/2。
23. Unit Noun 与汉语量词的比较与翻译,《中国科技翻译》,1997,/1。
24. 重复译法在英译汉中的应用,《上海科技翻译》, 1997/11。
25. 英语屈折形式与语义增词,《中国翻译》, 1997/9。(全国中文核心期刊CSSCI来源期刊。)
26. 英译汉中的逻辑因素与文化因素的外化,《中国翻译》,19973。(全国中文核心期刊CSSCI来源期刊。)
27. 英译汉中的结构性增词——增词法系列研究,《英语语言与教学研究》,宇航出版社, 1996,12。
28. 英译汉中引申依据初探,《中国翻译》,1996/7。(全国中文核心期刊CSSCI来源期刊。)
29. 也谈关于喻式“X is Y”的归属问题,《福建外语》,1991/1-2。
30. 英语隐喻的翻译,《福建外语》,1990/3-4。
其他出版物
译著、编著:
《勇者无畏—一杯安慰系列》,青岛出版社,2007,1,(第一译者)。
《英语美文—追求幸福》,青岛出版社,2007,1,(主编兼第一译者)。
《英语美文—新娘的女儿》,青岛出版社,2007,1,(主编兼第一译者)。
《英语美文—感情的错位》,青岛出版社,2007,1,(译者)。
《英语故事会——生命的奖牌》,青岛出版社,2007,1,(主编)
《英语故事会——会说话的企鹅》,青岛出版社,2007,1,(主编)
《英语故事会——追随梦想》,青岛出版社,2007,1,(主编)
《训犬小百科》,青岛出版社,2007,1,(第一译者)
《幼犬训练》,青岛出版社,2007,1,(第一译者)
《纳粹德国的兴亡》(翻译),青岛出版社,2005,5,第一译者。
(山东省2005年重点图书项目)
《日本帝国的兴衰》(翻译),青岛出版社,2005,5,第一译者。
(山东省2005年重点图书项目)
《没有传说的星座》(日译汉),山东文艺出版社,1997,第一译者;翻译部分:前十一章,十万字。
《英国初级百科全书》(翻译),青岛出版社,2003。
《幽默笑话集锦》(编译),青岛出版社,2004。第一译者。
《决胜职场细节》(编著)青岛出版社,2005,5第一编者。
《人体的奥秘》,青岛出版社,2006,1,第一译者。
《译林短篇小说精选》,译林出版社,2002,5. (第 三译者)ISBN7-80657-385-2.
《英语故事大王---抉择》,青岛出版社,2006,1,第一译者,ISSN 7-5436-3553-4.
《英语故事大王---一报还一报》,青岛出版社,2006,1,第一译者,ISSN 7-5436-3550-X。
《托福出题规律与解题策略》, 青岛海洋大学出版社,1992.2。
教材:
《公关交际英语》,青岛出版社,1996。H31/276
参编词典:
《实用汉英词典》,青岛出版社,2004,5。
《实用英汉词典》,青岛出版社,2004,5。
《现代简明成语大词典》,青岛出版社,2004,5。
短篇翻译:
“母亲最后一次笑”,《译林》,2000,5转载于《读者》2001,1。
“一枚硬币短篇小说” (短篇小说),《译林》译林出版社,2001,2,转载于《青年文摘》,2001,6。
“拨打000” (短篇小说),《译林》译林出版社,2006年3月1日⑵,ISSN 1001-1897。转载于《读者》2006,⑷;《读者文摘》2006⑷;《中外文苑》2006(第14期).
追求幸福(散文),《中国翻译》 翻译之友栏目,2001,4。
致命的安全屋(短篇小说)《百花园中外读点》,2006年10月,ISSN 1003-7810。
他帮我掀起了面纱(散文),《今日女报》,第22版,20。
中国的两张脸(诗),《青岛早报》,2002,9, 20(第2版)。
散文
在研项目
《中国大学翻译教学:理念与实践》;国家社科基金项目(与清华大学外语系联合);起讫时间:200506—200706;项目号 05BYY015。(子项目第二负责人)
《专业英语翻译课教材、教法及测试研究》;青岛大学校级项目;起讫时间 200506-200612;项目号JY0545。(项目主持人)
科研成果奖项
“认知与翻译单位”2005年12月荣获山东高等学校优秀成果二等奖。
“试论翻译分析与批评的依据”2002年12月荣获山东省社会科学优秀成果三等奖。
“翻译中的内容及其载体的选择”2003年9月荣获青岛市社会科学优秀成果三等奖。
“英语屈折形式与语义增词”1998年9月荣获青岛市社会科学优秀成果三等奖。
“委婉语翻译的语用和语篇策略”2004年9月《中国翻译》,荣获青岛大学社会科学优秀成果二等奖。
“英译汉中的逻辑因素与文化因素的外化”1998年9月荣获青岛大学社会科学优秀成果二等奖。
“Metaphor,Personification,Metonymy 辨析”1997年7月荣获青岛大学社会科学优秀成果二等奖。
“隐喻语的特征与分类”2001年7月荣获青岛大学社会科学优秀成果三等奖。
《决胜职场细节》荣获山东省高等学校学生教育与管理研究会优秀成果二等奖。
其他奖项
1. 1999年荣获青岛大学文学院优秀教师奖。
2. 2000年荣获青岛大学文学院优秀教师奖。
3. 2003年荣获青岛大学优秀党员称号。
4. 2006年荣获青岛大学优秀教案奖。