求翻译。。。2012山东高考题
发布网友
发布时间:2024-03-01 02:28
我来回答
共3个回答
热心网友
时间:2024-03-08 04:12
每当我们听到“露宿者”,我们大多数人都会以为发展中国家。但事实是,露宿者无处不在。例如,在像德国这样一个富裕的国家的街道上,我们会预料见到露宿者吗?
库尔特马勒和他的妻子丽塔为在德国首都柏林的露宿者做饭菜已有11年。开始时是一个悠长炎热的夏天,大多数的德国人都在这时候外出度假。库尔特和他的妻子就留在家里做三明治,在大街上摆一张桌子,派食物给露宿者。
马勒夫妇很快意识到他们的食物和衣服都不够。「这些人还需要温暖和关爱」,丽塔说。马勒夫妇毫不犹豫地把自己的电话号码给流浪汉,并告诉他们随时可以给他们打电话。丽塔安排必定有人在家里接听电话,他们的家总是随时开放给不能再在街道上露宿的人。
夫妻俩很快就花掉所有的时间和金钱,所以库尔特到访食品和服装公司寻求捐助。今天,超过30家公司会定期捐赠食品和其他物品来支持志愿者继续为露宿者提供帮助。公众也捐赠衣服和金钱,一家造鞋生产商则捐出新鞋。
库尔特和丽塔的辛勤工作都没有工资。「我们感觉就像父母」,丽塔说:「家长帮助子女不该指望要拿到钱。街上收获来的爱是我们的工资。」虽然丽塔承认,她经常干得很累。她说,她将继续她的工作,因为她喜欢能改变这世界的感觉。
~~~~~~~~~纯人手翻译,欢迎采纳~~~~~~~~~
原文如下:
Whenever we hear about “the homeless”, most of us think of the developing world. But the truth is that homelessness is everywhere. For example, how many of us would expect to see people living on the streets of a wealthy country like Germany?
Kurt Muller and his wife Rita have spent eleven years making meals for the homeless of Berlin, Germany’s capital. They first began one long hot summer when most Germans were away on holiday. Kurt and his wife stayed at home, made sandwiches, set up a table in the street and gave food to the homeless.
The Mullers soon realized that food and clothing weren’t enough. “What these people also need is warmth and caring,” says Rita. The Mullers didn’t hesitate to give their phone number to the street people and told them to phone anytime. Rita made sure there was somebody at home to answer the phone and their home was always open to anyone who couldn’t face another night on the street.
The couple were soon spending all their time and money, so Kurt visited food and clothing companies to ask for donations. Today, over thirty companies regularly donate food and other goods to the cause and volunteers help to deliver them to the homeless. The public also give clothes and money and a shoe procer donates new shoes.
Kurt and Rita receive no payment for their hard work. “We feel like parents,” says Rita, “and parents shouldn’t expect money for helping their children. The love we get on the streets is our salary.” Though Rita admits she often gets tired. She says she will continue with her work because she likes the feeling of having made a difference in the world.
热心网友
时间:2024-03-08 04:13
啊,这文我做过。我来翻翻看
无论何时我们中大多数人听到“无家可归者”想到的是发展中国家。但事实fact上,无家可归者到处都有。例如我们有多少人会想到例如德国这样一个发达developed国家也有人住在街上呢。KM还有他的妻子R已经花了十一年的时间在给柏林也就是德国首都的无家可归者做饭meal。
他们最开始在一个长长的炎热的夏天,在大多数德国人在度假时。K和他的妻子呆在家,做三明治,()桌子在街上给无家可归者分发食物。M一家人很快意识到食物和衣物不够,“那些人最需要的是温暖和()”Rita说。M一家没有犹豫(我记得是这个词)地给那些住在街上的人他们家的电话号码,让他们随时打电话。Rita()有人在家听电话,他们的房子通常()任何无法在街上度过一个夜的人。
这对夫妻很快()他们所有的钱和时间,所以K拜访了生产食物和衣物的公司()捐款。如今,超过三十家公司()捐食物还有其他东西给他们,还有志愿者帮忙向无家可归者宣传他们(我记得是这个),公众也给了衣物和钱,还有一个鞋厂家()新鞋。
K和R的努力工作没有收到任何(),“我们感觉像父母”,Rita说。“父母不应该在帮助孩子时()钱。在街上我们得到的爱就是我们的酬劳。”尽管R承认她经常感到(劳累?),她说她会接着做她的工作,因为她喜欢在世上做()的感觉。
因为没有给选项,我大概译了一下,希望帮得到你。
热心网友
时间:2024-03-08 04:13
fact