give your positive energy a job,这句英语是不是错了?怎么翻译?_百度...
发布网友
发布时间:2024-01-21 11:16
我来回答
共7个回答
热心网友
时间:2024-07-28 07:55
如果没写错的话,句子意思是:
给你的正能量一份工作。
就是让你的正能量发挥作用。
补充:如果是翻成英文的话,可以说:
Put your positive energy into your job. 把正能量注入到你的工作中去
热心网友
时间:2024-07-28 08:01
句型是give sb sth
翻译:把你的正能量应用到工作中去
热心网友
时间:2024-07-28 08:01
对你的工作给点乐观精神 ~~~嗯~就是这样
望采纳,半夜解答不容易~
我是咬杀,我为自己代言
热心网友
时间:2024-07-28 07:57
如果没写错的话,句子意思是:
给你正面能量的工作
热心网友
时间:2024-07-28 07:56
改变一下句子的次序:give a job to your positive energy,你还觉得有错吗?
翻译的话,要看具体语境。单纯就这个短语表达,可以译成:充分发挥你的正能量(直译为:给你的正能量一份工作)。如果确实在谈论找工作,也可以译成:找一份工作,充分发挥你的正能量。
热心网友
时间:2024-07-28 07:57
这句英语有错误
热心网友
时间:2024-07-28 07:57
似乎是有些问题
如果说 给你的工作多一点儿激情 习惯不是这样说
如果是 GIVE SB STH
如 GIVE ME FIVE
GIVE 、 YOUR POSITIVE ENERGY 、A JOB
这里的sth 是 your positive energy
sb 是 a JOB
好像也不太对