...文因棠棣飞。人伦用忠厚,帝德已光辉。古诗词 翻译
发布网友
发布时间:2024-01-16 05:03
我来回答
共2个回答
热心网友
时间:2024-07-22 16:23
古诗《棠棣》这是周人宴会兄弟时,歌唱兄弟亲情的诗。“凡今之人,莫如兄弟”,为一篇主旨。不过诗篇对这一主题的阐发是多层次的:既有对“莫如兄弟”的歌唱;也有对“不如友生”的感叹;更有对“和乐且湛”的推崇和期望。
1.木名。即郁李。 汉 董仲舒 《春秋繁露·竹林》:“《诗》云:‘棠棣之华,偏其反而,岂不尔思,室是远而。’”按,此为逸诗。《论语·子罕》引作“唐棣”。 《晋书·索靖传》:“芝草蒲陶还相继,棠棣融融载其华。” 2.花名。俗称棣棠。花黄色,春末开。 唐 李商隐 《寄罗劭兴》诗:“棠棣黄花发,忘忧碧叶齐。” 冯浩笺注:“《尔雅》分列唐棣、栘,棠棣、棣,而疏以《召南·唐棣之华》、《小雅·常棣之华》分属之。《本草》合引於郁李下。今且未细剖,而其花或白或赤,皆不言黄。故 程氏 谓今人园圃中有名棣棠者,花繁黄色, 义山 其指此耶?所揣颇似之矣。” 3.《诗·小雅·常棣》篇,是一首申述兄弟应该互相友爱的诗。“常棣”也作“棠棣”。后常用以指兄弟。 三国 魏 曹植《求通亲亲表》:“中咏《棠棣》匪他之诫,下思《伐木》友生之义。” 唐 张九龄 《和苏侍郎小园夕霁寄诸弟》:“兴属蒹葭变,文因棠棣飞。人伦用忠厚,帝德已光辉。” 宋 苏轼 《生日王郎以诗见庆次其韵并寄茶二十一片》:“棠棣并为天下士,芙蓉曾到海边郛。” 明 沈鲸 《双珠记·遗珠入宫》:“棠棣久飘零,几回寂寂,闻鸟顿心惊。” 周汝昌 《世间曾有这么一个人——悼亡兄祜昌》:“一般乡亲却却很难想见我与四兄祜昌的这种非同寻常的手足之情,棠棣之切,更不知道我们在学术上的密契。”
诗词注释
欢宴兄弟,以笃友爱。 (1)常棣:亦作棠棣、唐棣,即郁李,蔷薇科落叶灌木,花粉红色或白色,果实比李小,可食。 (2)鄂:盛貌。不:语助词。韡(wěi)韡:光明美丽的样子。 (3)威:通“畏”。 (4)孔怀:最为思念、关怀。孔,很,最。 (5)原隰(xí):原野。裒(póu):聚。 (6)脊令:通作“鹡鸰”,一种水鸟。 (7)每:虽。 (8)永:长。 (9)阋(xì):争吵。 (10)御:抵抗。务:通“侮”。 (11)烝:终久。戎:帮助。 (12)友生:友人。 (13)傧:陈列。笾(biān)、豆:祭祀或燕享时用来盛食物的器具。笾用竹制,豆用木制。 (14)之:犹是。饫:满足。 (15)具:同“俱”,聚集。 (16)孺:相亲。 (17)好合:相亲相爱。 (18)翕(xì):聚合。 (19)湛:深厚。 (20)宜:和顺。 (21)帑(nú):通“孥”,儿女。 (22)究:深思。图:考虑。 (23)亶(dǎn):信、确实。然:如此。
译文
常棣花开朵朵,花儿光灿鲜明。凡今天下之人,莫如兄弟更亲。 遭遇死亡威胁,兄弟最为关心。丧命埋葬荒野,兄弟也会相寻。 鹡鸰困在原野,兄弟赶来救难。虽有良朋好友,安慰徒有长叹。 兄弟墙内相争,同心抗御外侮。每有良朋好友,遇难谁来帮助。 丧乱灾祸平息,生活安定宁静。此时同胞兄弟,不如朋友相亲。 摆上佳肴满桌,宴饮意足心欢。兄弟今日团聚,祥和欢乐温暖。 妻子情投意合,恰如琴瑟协奏。兄弟今日相会,祥和欢乐敦厚。 全家安然相处,妻儿快乐欢喜。请你深思熟虑,此话是否在理。
热心网友
时间:2024-07-22 16:21
古诗《棠棣》这是周人宴会兄弟时,歌唱兄弟亲情的诗。“凡今之人,莫如兄弟”,为一篇主旨。不过诗篇对这一主题的阐发是多层次的:既有对“莫如兄弟”的歌唱;也有对“不如友生”的感叹;更有对“和乐且湛”的推崇和期望。
1.木名。即郁李。 汉 董仲舒 《春秋繁露·竹林》:“《诗》云:‘棠棣之华,偏其反而,岂不尔思,室是远而。’”按,此为逸诗。《论语·子罕》引作“唐棣”。 《晋书·索靖传》:“芝草蒲陶还相继,棠棣融融载其华。” 2.花名。俗称棣棠。花黄色,春末开。 唐 李商隐 《寄罗劭兴》诗:“棠棣黄花发,忘忧碧叶齐。” 冯浩笺注:“《尔雅》分列唐棣、栘,棠棣、棣,而疏以《召南·唐棣之华》、《小雅·常棣之华》分属之。《本草》合引於郁李下。今且未细剖,而其花或白或赤,皆不言黄。故 程氏 谓今人园圃中有名棣棠者,花繁黄色, 义山 其指此耶?所揣颇似之矣。” 3.《诗·小雅·常棣》篇,是一首申述兄弟应该互相友爱的诗。“常棣”也作“棠棣”。后常用以指兄弟。 三国 魏 曹植《求通亲亲表》:“中咏《棠棣》匪他之诫,下思《伐木》友生之义。” 唐 张九龄 《和苏侍郎小园夕霁寄诸弟》:“兴属蒹葭变,文因棠棣飞。人伦用忠厚,帝德已光辉。” 宋 苏轼 《生日王郎以诗见庆次其韵并寄茶二十一片》:“棠棣并为天下士,芙蓉曾到海边郛。” 明 沈鲸 《双珠记·遗珠入宫》:“棠棣久飘零,几回寂寂,闻鸟顿心惊。” 周汝昌 《世间曾有这么一个人——悼亡兄祜昌》:“一般乡亲却却很难想见我与四兄祜昌的这种非同寻常的手足之情,棠棣之切,更不知道我们在学术上的密契。”
诗词注释
欢宴兄弟,以笃友爱。 (1)常棣:亦作棠棣、唐棣,即郁李,蔷薇科落叶灌木,花粉红色或白色,果实比李小,可食。 (2)鄂:盛貌。不:语助词。韡(wěi)韡:光明美丽的样子。 (3)威:通“畏”。 (4)孔怀:最为思念、关怀。孔,很,最。 (5)原隰(xí):原野。裒(póu):聚。 (6)脊令:通作“鹡鸰”,一种水鸟。 (7)每:虽。 (8)永:长。 (9)阋(xì):争吵。 (10)御:抵抗。务:通“侮”。 (11)烝:终久。戎:帮助。 (12)友生:友人。 (13)傧:陈列。笾(biān)、豆:祭祀或燕享时用来盛食物的器具。笾用竹制,豆用木制。 (14)之:犹是。饫:满足。 (15)具:同“俱”,聚集。 (16)孺:相亲。 (17)好合:相亲相爱。 (18)翕(xì):聚合。 (19)湛:深厚。 (20)宜:和顺。 (21)帑(nú):通“孥”,儿女。 (22)究:深思。图:考虑。 (23)亶(dǎn):信、确实。然:如此。
译文
常棣花开朵朵,花儿光灿鲜明。凡今天下之人,莫如兄弟更亲。 遭遇死亡威胁,兄弟最为关心。丧命埋葬荒野,兄弟也会相寻。 鹡鸰困在原野,兄弟赶来救难。虽有良朋好友,安慰徒有长叹。 兄弟墙内相争,同心抗御外侮。每有良朋好友,遇难谁来帮助。 丧乱灾祸平息,生活安定宁静。此时同胞兄弟,不如朋友相亲。 摆上佳肴满桌,宴饮意足心欢。兄弟今日团聚,祥和欢乐温暖。 妻子情投意合,恰如琴瑟协奏。兄弟今日相会,祥和欢乐敦厚。 全家安然相处,妻儿快乐欢喜。请你深思熟虑,此话是否在理。
作品赏析