发布网友 发布时间:2024-04-06 02:31
共1个回答
热心网友 时间:2024-04-10 05:52
Not be on speaking terms
英文中on one's terms一般指“根据某人的主张或条件”,如此说来,这个“不合说话条件”的短语则指的是拒绝和某人说话,通常因为生气。
例:They had an argument last night and now they're not on speaking terms (with each other).
他们昨晚争吵了一番,现在谁都不跟谁说话了。
Save one's breath
说话时间长了最是费气力,省点儿气息,也就是别白费力气,浪费唇舌。
例:I don't know why I even try to talk to him - I might as well save my breath.
我真不知道自己干吗非得找他谈话,我还是省省力气吧。
Have nothing to say for oneself
自己不打算说,也不想说,总之不准备向别人透露自己的想法。这种情况还怎么聊得下去呢?
例:She doesn't have much to say for herself.她自己无话可说。
Rub in
别人不想再提的事情,可是有的人就爱来回来去地说,哪壶不开提哪壶,真心是没法聊了……
例:I know I made a mistake, but you don't have to rub it in.我知道自己犯了错,可你也用不着反复说吧。
从网上摘录了一些