发布网友 发布时间:2022-05-05 09:56
共3个回答
热心网友 时间:2022-06-29 10:11
没区别,翻译的书籍上我两各版本都见过,都属于固定搭配,相当于,make a great effort to do sth热心网友 时间:2022-06-29 10:12
spare no efforts to do, 准确来说是错误的用法,这里effort应该用单数。但是应该注意这个phrase和spare no pains to do/in doing的区别,这里就是要用pains。如果你问问什么,那么语源学教授可能知道答案,但是这两个句型在英文原版用法中就是我说的这么用,我现在就身处美帝...热心网友 时间:2022-06-29 10:12
我觉得好象没有S吧,如果有的话,应该没区别诶。。