岛みやえい子的《求道の人》日文假名歌词。汉字里要标注假名在括号里...
发布网友
发布时间:2024-05-31 05:58
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2024-06-01 12:06
《求道の人》日文假名歌词
清らか过ぎて鱼も住めな
澈的,鱼也不能生存
その水を回し饮みしている
那个水转动饮交织在一起。
选ばれた者たちが放つ
被选择的人放出
根拠の无い安らかなオーラ
没有根据的宁静的气场
抱えきれないこの荷物を
抱不住的这件行李
すべて降ろせば楽になれる
所有降ろせ就轻松
预言者のようにあなたは言うけど
预言人般的你说
そんなことは百も承知している
那种事我都知道
あなたは求道の人
你求道的人
より高く より远く より清く
比得更高,更澄澈
秽れ切ったこの俗世を背に
我在背上的这个俗世
孤高を贯けばいい
如果可以继续高傲就好了
私もまた求道の人
我也求道的人
より低く より近く より热く
比比低更接近
朽ち果てるまで分かち合うのさ
分享的腐朽之前
ここにいる人すべてと
在这里的人都和
命を产み出すそのからだは
生命的那个身体是
爱しい连锁を闭ざし
将爱的爱
自分で引いた结界の中で
在自己所用的的“的”
この星の行く末を案じている
担心着这个星球的将来
あなたがもし本当に
如果你真的是
神様みたいな人ならそんなところに
如果是神仙那样的人,就在那种地方
座ってないで 祈ってないで
没有坐着没有祈祷
今すぐここへ来て
现在马上就来这里
抱えきれないこの荷物に
抱着无法抱的这件行李
押しつぶされそうになった时
在快要被压垮的时
私の背中をさすって欲しい
希望你能摩挲我的后背
赤ん坊みたいに
像小宝宝一样
あなたは求道の人
你求道的人
より高く より远く より清く
比得更高,更澄澈
秽れ切ったこの俗世を背に
我在背上的这个俗世
孤高を贯けばいい
如果可以继续高傲就好了
私もまた求道の人
我也求道的人
より低く より近く より热く
比比低更接近
朽ち果てるまで分かち合うのさ
分享的腐朽之前
ここにいる人すべてと
在这里的人都和
そこにいるあなたと。
在那里的你和。