...它是什么倒装句?怎么倒装?它是宾语前置吗?它是表反问的句式吗...
发布网友
发布时间:2024-05-09 15:19
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2024-05-29 11:29
试为解答如下:
这句话应该出自《论语·季氏》中《季氏将伐颛臾》一则文字,原文如下:
孔子曰:“求!无乃尔是过与?夫颛臾,昔者先王以为东蒙主,且在邦域之中矣,是社稷之臣也.何以伐为?”冉有曰:“夫子欲之,吾二臣者皆不欲也.”
译文如下:
孔子说:“冉求!这恐怕要责怪你吧?颛臾,从前已逝的周王把它作为东蒙国的主人,而且(早已)在国家疆域之内了啊,这是国家的臣属 啊.为什么要讨伐它呢?”冉有(即冉求,字子有,亦称冉有)说:“是夫子(即季氏)想讨伐它,我们二位家臣都不想讨伐它啊.”
所以,“何以伐为”这句话最好译为“为什么要讨伐它呢”.
当然,也有的老师以为,翻译为“凭什么攻打它呢?”更好.各有道理.
不管哪一种翻译和理解,从句式上看,都是一样的:
1、是倒装句中的宾语前置句,既是“疑问句中疑问代词作宾语前置”的情况,也可视作“介词宾语前置”的情况.
“何以”即“以为”,为什么.以:介词,因为.何:疑问代词,什么.
宾语前置句有三种最常见的情况:
(1)否定句中代词作宾语前置.
(2)疑问句中疑问代词作宾语前置.
(3)为强调宾语直接将宾语前置.
另有借助“唯(惟)”“是”或“唯(惟)……是……”表示宾语前置.
2、也是反问句式.“为”是句末语气词,表示反问语气.另如:“匈奴未灭,何以家为?”