大家帮下忙,翻译下面的文言文实词
发布网友
发布时间:2022-04-30 18:51
我来回答
共3个回答
热心网友
时间:2022-06-30 01:59
也:1、表句中停顿语气。2、表句尾判断语气。
非:1、不是,2、不,无,没有。3、不能
或:1、有时。2、有的人。3、也许,或许。
得:
1、取得,获得。
2、形容词,合适,正确,指事情做对了或话说对了。
3、得以、可以、能够,不得已指不能够抑制或停止。
4、念dei,三声,副词,应该。
相:
1、原文应当是“当与秦相较”(出自苏轼《六国论》)意思是互相。
2、副词,表示动作偏指一方,这句话里只指狼看向人。3、宰相、丞相。
势:
1、情势,形势。
2、气势,气概。
3、形状、样子。
乃;
1、是。
2、“今其智乃反不能及,何也”,竟,竟然。
3、于是。
4、才,这才。
顾:1、看。2、拜访。
置:1、放置。2、设置。3、舍弃,放弃。
稍:1、稍食,官吏的月俸。2、渐渐,逐渐。3、稍微、略微。
归:1、女子出嫁,“吾妻来归”意思是我的妻子嫁过来了。2、归附、归属。
阴:1、山的北边。2、日影,天色转阴。3、暗中、暗地里。
始:开始、起始。
望:1、盼望。2、名望,声望。
坐:1、坐着。2、通“座”,座位。
热心网友
时间:2022-06-30 02:00
也:1、表句中停顿语气。2、表句尾判断语气。
非:1、并非。2、没有。3、不能。(这里面“非”的意思其实差不多,根据句意意译了一下~~)
或:1、有时。2、有的人。3、也许,或许。
得:1、取得,获得。2、表示“事情做对了”,也可以说是“理解”——与“深得我心”意思相近。3、诚不得已……抱歉这个“得”怎么解释我真说不好= =~~“不得已”的意思是无可奈何,不能不如此。4、得以、可以、能够。
相:1、当与秦相(不大理解……有上下文的话会好些——是不是“当与秦相较”?那么这个“相”表示动作偏向一方。)2、相互。3、宰相。
势:1、势力,声势。2、势力。3、自然界的现象或形势。
乃;1、是。2、却,表转折。3、才(或者是“于是”?上下文我有点忘了……)。4、才。
顾:1、看。2、拜访。
置:1、放置。2、设置。3、放到一边,放弃。
稍:1、稍食,官吏的月俸。2、稍微、略微。3、稍微、略微。
归:1、归省(指妇女出嫁后回到娘家探亲)。2、归附、归属。
阴:1、山的北边。2、日影,天色转阴。3、暗中、暗地里。
始:开始、起始。
望:1、盼望。2、名望,声望。
坐:1、坐着。2、坐通“座”,座位。
以上。有疑虑的地方我都注明了,其余应该没有问题。
那么,希望能够对您有所帮助。
热心网友
时间:2022-06-30 02:00
太多了!不想写