请懂日语的筒子帮忙
发布网友
发布时间:2022-04-30 11:57
我来回答
共6个回答
热心网友
时间:2022-06-23 18:35
ニュー = 新
トップレス topless = 用完这个之后,不需要再在上面涂任何涂料
クリーン = 干净
多功能单层弹性涂料(防水,防霉,防污染,在恶劣潮湿环境下能用)
エスケー化研公司的网站里写着详细的信息
http://www.sk-kaken.co.jp/procts/data/newclean.htm
用途 内外装(内墙,外墙)
适用下地 コンクリート(混凝土)、セメントモルタル(水泥沙浆)、PC部材、スレート板(直板)、GRC板、押出成形セメント板(押出成形水泥板)、各种旧涂膜など
专门术语很难,不知道对不对、、、
反正内墙,外墙都可以用
热心网友
时间:2022-06-23 18:36
小日本就喜欢玩弄语言,上面的翻成英文就是 new topless-clean
知道是无色的涂料,但是topless放这里什么意思真不清楚。。。。。。下面那标签写的啥?
热心网友
时间:2022-06-23 18:36
翻译成罗马文:[niu-] [to pu re su] [ku ri- n]
ニュー トップレス クリーン
new topless clean
楼上正解~
至于什么是topless,我也不明白。
热心网友
时间:2022-06-23 18:37
单层涂膜。
トップレス就是指用完这个之后,不需要再在上面涂任何涂料。
热心网友
时间:2022-06-23 18:37
不是下面有行小子写着“多机能单层弹性涂材”吗?那应该就是一种涂料,不过你这个只有一面图,也看不出来是不是涂墙的呀?
热心网友
时间:2022-06-23 18:38
ニュー:新的、和以前的不一样。
トップレス:日本的词典上解释说是「女性上半身*」「一种上半身裸露的游泳衣」
クリーン∶就是涂料的意思。
你自己综合一下、想像一下什么意思吧?