到底是罗罗诺亚索隆还是诺诺罗亚索隆???
发布网友
发布时间:2022-05-01 07:16
我来回答
共4个回答
热心网友
时间:2022-06-25 23:34
台湾译名:罗罗亚·索隆
港澳译名:罗洛亚·卓洛
*译名:罗罗诺亚·佐罗
百度百科:http://ke.baidu.com/link?url=l_5tUQ8QiD_Ka1XTIOlcYk-kr8JSeJ3OTLXd8oaNT4vRN-P4YY_tKcYSgjc9KzC08u56kfeNirKx4JG4DlLg-LHSC9mDxpU3oOGv0PD-dBJP5Vyoon3_PhpUHyWH4xGxeXE2tXGDVrGXSDK8ejOQ5HRwd46vOf5mQCXVCcsKYb_
热心网友
时间:2022-06-25 23:34
索隆官方名:Roronoa Zoro
词典对Roronoa一词翻译为罗罗诺亚
你不妨反复念这两词,你会发现罗罗诺亚更符合我们的发音习惯,诺诺罗亚反倒绕口
其实中文怎么翻译并不怎么影响我们读他的名字,因为我们都是跟着动画的发音念的,这方面也不必太纠结
热心网友
时间:2022-06-25 23:34
罗罗诺亚索隆
热心网友
时间:2022-06-25 23:35
诺亚 看英文名字都知道 Roronoa·Zoro 求采纳 求给分 谢谢楼主