谁能把《花田错》翻译成英文啊?
发布网友
发布时间:2022-04-30 04:11
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2023-10-11 14:07
花 田 错
A mistake in the Flower Festival
夜好深了 纸窗里怎么亮着
deep in the night
Why does the paper window still leak light?
那不是彻夜等候 你为我点的烛火
Do you stay up all night
Only to share with me a faint candlelight?
不过是一次邂逅 红楼那一场梦
Nothing but a chance encounter
or a dream in the Red Chamber
我的山水全部褪了色 像被大雨洗过
strips my landscape of all its color
as if washed away under a downpour
杯中景色鬼魅 忘了我是谁
in my cup shades and shadows flicker
“But who I am ?”I wonder
心情就像夜凉如水 手里握着蝴蝶杯 单飞 不飞不归
An easy mind goes like the night, as cool as water
holding a cup printed with a butterfly
unpaired, on a homeless flight
花田里犯了错 说好 破晓前忘掉
A mistake in the Flower Festival
promised to forget all before daybreak.
花田里犯了错 拥抱 变成了煎熬
A mistake in the Flower Festival
recing an embrace into a torment.
花田里犯了错 犯错 像迷恋镜花水月的无聊
A mistake in the Flower Festival
as vain as a fascination over
flowers in a mirror and the moon on the river
花田里犯了错 请 原谅我多情的打扰
A mistake in the Flower Festival
will you take offence over a love-sick heart?
醉 怎么会喝醉 美 因为你的美
I am drunk and I can’t believe it
Intoxicated by your overwhelming beauty.
爱匆匆一瞥不过点缀飞 看大雪纷飞
love is but a glance, only meant for a show,
flowing scattered as the snow.
却再找不回 被白雪覆盖那些青翠
back I come, yet unable to bring
the snow-covered spring
当时空成为拥有你唯一条件 我 又醉
when space and time stand in my way
I am drunk once again
琥珀色的月 结成了霜的泪
The moon, amber-colored
has iced up into tears of frost.
我会记得这段岁月
freezing this moment in my mind.