这两段英文怎么翻译好些呢
发布网友
发布时间:2022-04-30 03:14
我来回答
共2个回答
热心网友
时间:2023-10-09 09:55
前提条件是需公开此信息的接收方给予提供方尽可能合理可行的通知,并允许提供方尽可能合理可行的机会对此类传票或指令予以辩护。
产权信息保密。本协议签订日起3年内,对于在披露方的信任下收到并保有的产权信息,接收方应像其对待自身所拥有的不愿披露、公开或传播的类似信息一样,保有同等谨慎态度以避免将此类产权信息向任何第三方予以披露、公开或传播。
热心网友
时间:2023-10-09 09:55
前提是接收方需要披露以下信息给提供方:给提供方尽可能多的合理可行的建议,给提供方尽可能多的防范传票或订单风险的机会。
不用披露的专有信息。从协议签订日起3年之内,接受方将持续收到来自非公开方的保密的专有信息。保持谨慎并且自行判断使用这些信息,以避免公开、传播这些专有信息给任何第三方。第三方拥有自己的类似的信息,他们同样不希望在缺乏合理预估和谨慎的前提下被公开传播。
英语翻译这两句翻成英文怎么说呢,要地道
翻译如下:翻译这两句 Translate these two sentences 例句:由于的我的英文不怎么样,可能不懂翻译这两句用途很广、简短又实用的语言。Because my English is not good enough, the translation software may notknow to translate this two sentences use is very wide, brief and practicallanguage....
请将这两段翻译成英文~谢谢~
权威翻译:One. Global warming Due to the increase in population and human activities in the production of the increasing scale to the release of greenhouse gases in the atmosphere continued to increase, leading to a change in the composition of the atmosphere. Air quality be affected ...
急!!谁能帮我翻译一下这两段,翻译成英文,拜谢!
I am an outgoing person, I love to interact with lots of different people and I love traveling around to see different cultures. In my daily life, I like to play pool and roller skating, as they can release my pressure and make me relaxed, my life becomes much more happier ...
求两段英文翻译,英译中,谢谢!!急!!
We all need to dream," some scientists say.我们每个人都需要做梦,一些科学家说。Dreams take up about one quarter of our sleeping time. 做梦约占我们睡眠时间的四分之一。People have several dreams each night.人一晚可以做几个梦。 Dreams are like short films. 梦就如同电影短片。They ...
求英语大神翻译一下这两段英文。感激不尽
clean game 清除游戏 cheats enabled 作弊激活 对于新玩家(想要玩的) 对回归的玩家 从身无分文开始 从无限金钱开始 从20美元开始 跳过小游戏的选项 从状态0开始
求帮忙把这两段翻译成英文,不用逐字翻译,大意一样就行,谢谢 西安城墙...
Tower during full name for the Buddha palace temple Buddha tower, located in the county in the northwest corner of the shuozhou Shanxi Province so Buddha palace temple, is the body of the Buddha palace temple building is 67.31 meters tall.Built in the liao qing ning two years (...
帮忙帮我英文翻译这两段话
The rooster(公鸡) has died.(现在完成时没问题…die的用法没问题)a lost(迷失的) rooster(公鸡)不信看这个http://dj.iciba.com/rooster/ 相信我34%的回答采纳率吧……和上周的排名………和这本词典 参考资料:牛津高阶英汉字典
哪位大神能帮忙翻译一下这两段英文啊
因此,“动态对等”(dynamic equivalence) 是按信息受众对译文(receptor language)相对于源文(source language)的反应程度是否基本上相同来定义的。基于文化和历史背景的差异甚大,这种反应永远不会相同,但应有相当高程度的对等反应,否则翻译就失去了意义。Dynamic equivalence is therefore to be ...
帮忙翻译一下这两段英文
1.No人工颜色:没有人工味道没有化学溶剂,酵母,淀粉或giuten提出的使用:采取一拖softgels每日2次.把瓶旋紧,储藏在阴凉,干燥,儿童无法接触的地方。不使用印章,如果印下帽被打破或失踪。2.SUGGESTED使用:以每天一软胶囊与meal.Keep瓶紧紧closed.Store在阴凉,干燥的地方,儿童无法接触的。
麻烦哪位高人帮我翻译一下着两段英文
to the songs sentimental. Laughing their naive 红花开满了屋子,人们不能回到友谊。宋青仍然会,回头看你还记得你的心。突然,他喜欢听的歌曲感伤。他们天真的笑。第二段 好难翻译啊! 第一段没问题了 第二段差不多就这么翻译,我觉得应该是首诗吧。要不怎么翻译起这么难 这么别扭啊!