发布网友 发布时间:2022-04-30 04:38
共4个回答
热心网友 时间:2023-10-13 07:42
【qu'est-ce qui 】、【qui est-ce qui (que)】、【qu'est-ce que】三者只在提问类别上有区别。
一、提问类别的区别
1、qu'est-ce qui(是对主语的区分)是对物作主语的句子提问。
译为:这是什么?
2、qu'est-ce que(是对宾语的区分)是对物作主语的句子提问。
译为:这是什么?
3、qui est-ce qui(对人进行区分)是对人作主语的句子提问。
译为:这是谁?
4、qui est-ce que(对物进行区分)是对人作宾语的句子提问。
译为:你在等谁?
法文和英文一样用26个拉丁字母,在学习法语发音的时候要分清楚元音字母和元音,辅音字母和辅音亦然。
法语和英语、汉语的不同之处在于法语没有双元音和复合元音,发每个元音时嘴都没有动作,尤其要注意发鼻化元音时不能像汉语韵母似的有延续动作。
在法语里多出了几个音符,与字母同时使用,有时候用来表示不同的发音,有时候只是区别不同的语义:“^”长音符通常用于曾经省略过某一字母的单词,通常用在字母“e”上,此时该字母的发音一定为[ɛ]。
参考资料来源:百度百科-法语
热心网友 时间:2023-10-13 07:43
是很容易搞混的,现在我们把它当作很好理解来分析.我们把头和尾拆下来,也就变成qui和que的用法了. qui est-ce que的结构中,qui表示谈论的对象是"人",que表示这个对象是做宾语。例如句子“你在等谁”就好做翻译了。 “谁”用“qui”来代替,并且这个你要等的人做宾语,所以选择qui est-ce que这个结构,翻译如下:Qui est-ce que tu attends? 补充:我们知道法语中的 est-ce que是可以省略的,省略后要倒装,既是:Qui attends-tu? 2. qui est-ce qui中,前一个qui同样表示谈论对象是“人”,后一个qui表示这个对象做主语。 "你"就在句子中做宾语。对于你的第二个句子“谁在等你”,我们就可以写成 Qui est-ce qui t'attend? qui est-ce qui就相当于qui单独使用,因此本句缩写为 Qui t'attend? 还有Qu'est-ce que 和Qu'est-ce qui的用法,我们可以同样分析出来这两个短语的语法结构。est-ce 的前面的词:Que 指物,qui 指人。 est-ce 后面的que 指这个对象做宾语, qui指这个对象做主语。热心网友 时间:2023-10-13 07:44
的确全部都是疑问代词,用于复合句当中引出从句,相当于英语的各种从句 qu'est-ce qui ,指代成分在后面的句子中做宾语,而且必须是指人的词 qui est-ce qui (que)指代的成分在从句中做主语,用qui时用指人的词,用que时用指物的词 que,还多用法,可以指物作的宾语,相当于英语中的what,也可以指单纯性的连接词,相当于英语中的that,没有确切的意义。 qu'est-ce que,指代成分在从句中做宾语,必须用指物的词 法语的语法相当琐碎,要下大功夫啊,光数字9999999就够你说很长时间了热心网友 时间:2023-10-13 07:42
【qu'est-ce qui 】、【qui est-ce qui (que)】、【qu'est-ce que】三者只在提问类别上有区别。
一、提问类别的区别
1、qu'est-ce qui(是对主语的区分)是对物作主语的句子提问。
译为:这是什么?
2、qu'est-ce que(是对宾语的区分)是对物作主语的句子提问。
译为:这是什么?
3、qui est-ce qui(对人进行区分)是对人作主语的句子提问。
译为:这是谁?
4、qui est-ce que(对物进行区分)是对人作宾语的句子提问。
译为:你在等谁?
法文和英文一样用26个拉丁字母,在学习法语发音的时候要分清楚元音字母和元音,辅音字母和辅音亦然。
法语和英语、汉语的不同之处在于法语没有双元音和复合元音,发每个元音时嘴都没有动作,尤其要注意发鼻化元音时不能像汉语韵母似的有延续动作。
在法语里多出了几个音符,与字母同时使用,有时候用来表示不同的发音,有时候只是区别不同的语义:“^”长音符通常用于曾经省略过某一字母的单词,通常用在字母“e”上,此时该字母的发音一定为[ɛ]。
参考资料来源:百度百科-法语
热心网友 时间:2023-10-13 07:43
是很容易搞混的,现在我们把它当作很好理解来分析.我们把头和尾拆下来,也就变成qui和que的用法了. qui est-ce que的结构中,qui表示谈论的对象是"人",que表示这个对象是做宾语。例如句子“你在等谁”就好做翻译了。 “谁”用“qui”来代替,并且这个你要等的人做宾语,所以选择qui est-ce que这个结构,翻译如下:Qui est-ce que tu attends? 补充:我们知道法语中的 est-ce que是可以省略的,省略后要倒装,既是:Qui attends-tu? 2. qui est-ce qui中,前一个qui同样表示谈论对象是“人”,后一个qui表示这个对象做主语。 "你"就在句子中做宾语。对于你的第二个句子“谁在等你”,我们就可以写成 Qui est-ce qui t'attend? qui est-ce qui就相当于qui单独使用,因此本句缩写为 Qui t'attend? 还有Qu'est-ce que 和Qu'est-ce qui的用法,我们可以同样分析出来这两个短语的语法结构。est-ce 的前面的词:Que 指物,qui 指人。 est-ce 后面的que 指这个对象做宾语, qui指这个对象做主语。热心网友 时间:2023-10-13 07:44
的确全部都是疑问代词,用于复合句当中引出从句,相当于英语的各种从句 qu'est-ce qui ,指代成分在后面的句子中做宾语,而且必须是指人的词 qui est-ce qui (que)指代的成分在从句中做主语,用qui时用指人的词,用que时用指物的词 que,还多用法,可以指物作的宾语,相当于英语中的what,也可以指单纯性的连接词,相当于英语中的that,没有确切的意义。 qu'est-ce que,指代成分在从句中做宾语,必须用指物的词 法语的语法相当琐碎,要下大功夫啊,光数字9999999就够你说很长时间了热心网友 时间:2023-10-13 07:44
qu'est-ce qui人做宾语 , qui est-ce qui (que),人做主语 que,物做宾语 qu'est-ce que物做主语 都是疑问代词热心网友 时间:2023-10-13 07:44
qu'est-ce qui人做宾语 , qui est-ce qui (que),人做主语 que,物做宾语 qu'est-ce que物做主语 都是疑问代词