发布网友 发布时间:2022-05-01 10:04
共4个回答
热心网友 时间:2023-10-08 13:20
如果追求原汁原味,就选择上海译文出版社的译本,因为译者都是老资格法国文学翻译家,如果追求名气,可以选择人民文学出版社的蒋学模译本,不过这个版本是从英译本转译过来的,虽然出入不大,毕竟有所欠缺。热心网友 时间:2023-10-08 13:21
上海译文出版社的译本热心网友 时间:2023-10-08 13:21
燕山出版社最好热心网友 时间:2023-10-08 13:22
我很吃惊许多人说要读原汁原味的版本,那什么是原汁原味?难道说法文版就绝对是原版,作为法语的姐妹语 英语就不能体现欧洲当时的风貌?最重要的是,你们都忽略了一点,你们读的都不是原版,而是译版,译版就是给中国人看的,不要扯太多的法文翻译是正宗,英文翻译有缺陷这种好笑的自圆其说的解释,要读原版就纯法文,问题是你能读吗,你有欧洲文化的底蕴吗,如果没有的话,就比谁的中文底蕴强吧!