发布网友 发布时间:2023-12-02 07:22
共1个回答
热心网友 时间:2024-03-26 17:35
推敲文言文翻译和注释如下:
一、推敲文言文译文
刘公嘉话一*载着贾岛初次到京城长安参加科举考试,一天骑在驴背上吟得诗句道深夜万簌寂静,鸟儿栖息在池塘边的树枝上,僧人晚归在月光下敲响寺院的门。开始想要用推字,后来又想要用敲字,用心琢磨词句,一直未能确定用哪个字更精美传神。
于是在驴背上吟咏诵读,还不停地伸手比划推、敲的姿势。这时,更部侍郎兼京兆尹韩愈正路过此地,贾岛不知不觉冲撞到仪卫队的第三部分。随从人员将贾岛推拥着带到京兆尹韩愈面前,贾岛一一解释说出自己吟得的诗句。
韩愈停马伫立很久,对贾岛说道:还是用敲字更好啊。于是与贾岛并排骑马而行回到官府。很长时间二人不舍离开,讨论诗歌写作虽为大官,韩愈却与贾岛这个平民诗人结为好友。
二、推敲文言文注释
1、贾岛:唐朝诗人,字阅仙,范阳人。
2、初:第一次,首次。
3、赴举:参加科举考试。
4、京师:京城,此指长安。
5、炼之未定:用心琢磨,反复锤炼,决定不下来。之:这里指从推和敲中选一个。
6、吟哦:吟颂。
推敲文言文原文:
刘公嘉话云:岛初赴举京师,一日驴上得句云:鸟宿池边树,僧敲月下门。始欲着“推”字,又欲着“敲”字,练之未定,遂于驴上吟哦,时时引手作推敲之势。
时韩愈吏部权京兆,岛不觉冲至第三节。左右拥至尹前,岛具对所得诗句云云。韩立马良久,谓岛日:作敲字佳矣。遂与并警而归。留连论诗,与为布衣之交