英语散文(较短)
发布网友
发布时间:2022-05-02 02:08
我来回答
共3个回答
热心网友
时间:2022-06-26 18:26
美丽英文全集(散文卷)(双语读物)
编译:方雪梅
文摘:
An ant is a wise creature for itself, but it is a shrewd thing in an orchard2 or garden.And certainly men that are great lovers of themselves waste the public. Divide with reasonbetween self-love and society; and be so true to thyself, as thou be not false to others; spe-cially to thy king and country. It is a poor centre of a man's actions, himself. It is rightearth. For that only stands fast upon his own centre; whereas all things that have affinitywith the heavens, move upon the centre of another, which they benefit. The referring of allto a man's self is more tolerable3 in a sovereign prince; because themselves are not onlythemselves, but their good and evil is at the peril of the public fortune. But it is a desperateevil in a servant to a prince, or a citizen in a republic. For whatsoever affairs pass such aman's hands, he crooketh them to his own ends; which must needs to be often eccentric tothe ends of his master or state. Therefore, let princes, or states, choose such servants ashave not this mark; except they mean their service should be made but the accessory. Thatwhich maketh the effect more pernicious is that all proportion is lost It were disproportionenough for the servant's good to be preferred before the master's; but yet it is a greaterextreme, when a little good of the servant shall carry things against a great good of themaster's. And yet that is the case of bad officers, treasurers, ambassadors, generals, andother false and corrupt4 servants; which set a bias upon their bowl, of their own petty endsand envies, to the overthrow of their master's great and important affairs. And for the mostpart, the good such servants receive is after the model of their own fortune;
具体的范文模板
链接:https://pan.baidu.com/s/1MtInt7q-iSlgWaczXPmd4Q?pwd=fihs 提取码: fihs
热心网友
时间:2022-06-26 18:27
sail away
Good bye my empty heart,
the ships takes you away, far from me.
yes i knew from the start ,
you were not the one to protect me .
between the sky and ground ,
i can't see any lines that divides us,and it's so beautiful .
cause you don't belong to me ,
i'll never lose you ,now you can fly .
you won't see me or my tears ,
you can sail away free, anywhere .
goodbye my empty smile ,
don't tell me how it ends ,
only time knows .I felt your hand in mine ,
but wind tells me to let you go on .
Beyond the coldest rain ,there must be something i can believe in slowly, once again,
but i'm bleeding inside, where should i go ?
Without you ......
If i hide in my silence,
you'll never know, i miss you ....
Between the sky and ground, i can't see any lines that divides us .and it's so beautiful ,
cause you don't belong to me ,i'll never lose you .
Now you can fly ,just remember this my dear ,
you can sail away free, anywhere.
再见我被掏空的心,
船舶带你离开,远离我。
是的,我一开始就知道,
你不是我的守护神。
------------------------
天地之间,
我们排成一条直线
它是那么的美丽。
---------------------------
你不属于我,
我就永远不会失去你。
---------------------------
现在你可以飞了。
你不会看到我和我的眼泪,
你可以自由航行,任何地方。
再见我的空洞的微笑,
不要告诉我如何结束。
------------------------
只有时间知道,
我感触你手中的温度,
风告诉我,应该让你走。
冰冷的雨之外,
必定还有我可以相信的东西.
---------------------------
慢慢地,再一次重视,
但我的心在流血。
我应该去哪里?
没有你....
------------------------
如果我躲在我的沉默里。
你就永远不会知道,我想念你.
请记住这一点,亲爱的,
你可以自由航行,任何地方......
热心网友
时间:2022-06-26 18:27
Man Is Here For The Sake of Other Men
Albert Einstein
Strange is our situation here upon earth. Each of us comes for a short visit, not knowing why, yet sometimes seeming to divine a purpose.
From the standpoint of daily life, however, there is one thing we do know that man is here for the sake of other men --- above all for those upon whose smile and well-being our own happiness depends, and also for the countless unknown souls with whose fate we are connected by a bond of sympathy. Many times a day I realize how much my own outer and inner life is built upon the labors of my fellow men, both living and dead, and how earnestly I must exert myself in order to give in return as much as I have received. My peace of mind is often troubled by the depressing sense that I have borrowed too heavily from the work of other men.
To ponder interminably over the reason for one’s own existence or the meaning of life in general seems to me, from an objective point of view, to be sheer folly. And yet everyone holds certain ideals by which he guides his aspiration and his judgment. The ideals which have always shone before me and filled me with the joy of living are goodness, beauty, and truth. To make a goal of comfort and happiness has never appealed to me; a system of ethics built on this basis would be sufficient only for a herd of cattle.
―――――――――――
人是为了别人而活着
阿尔伯特.爱因斯坦
我们在这个世界上的处境是奇怪的:每个人,都是来做一次短暂的访问,不知道是为了什么。不过有时似乎也会觉察到有某种目的。
但是从平日的生活来看,有一件事情我们是很清楚的:我们是为别人而活,最重要的是为了这些人活:他们的笑容和幸福构成了我们快乐的源泉。同时,我们活着还为了另外无数个不相识的生命,怜悯之心,将我们同他们的命运联系起来。每天,很多次,我都会意识到我的肉体生活和精神生活很大程度上是建立在那些活着的,和死去的人们的工作之上的,意识到我必须诚挚地、竭尽全力地努力去回报我所得到的东西。我经常心绪不宁,感觉自己从别人的工作里承袭了太多,这种感觉让我惴惴不安。
总体上在我看来,从客观的角度,没完没了地思考自己为什么会存在,或者是生命有什么意义,是非常愚蠢的行为。不过,每个人都有一些理想,来指引着自己的抱负和辨别是非。始终在我面前闪耀着光芒,并且让我充满活着的喜悦的理想,是善、美和真理。对我来说,以舒适和享乐为目标的生活从来没有吸引力。 以这些目标为基础建立起来的一套伦理观点只能满足一群牲畜的需要。
―――――――――――