发布网友 发布时间:2022-04-26 15:14
共2个回答
热心网友 时间:2023-10-11 06:09
所有格在英语中的说法是Possessive case,其实,它表达的是“所有权关系”或“持有权关系”。翻译这个词英语语法学家可能比较喜欢汉语文言文,结果硬是翻译出了一个“很多人一看都不知道说的是什么”的东西。热心网友 时间:2023-10-11 06:09
普通格其实就是一种形式.你可以根据与所有格的比较来进行理解.普通格和所有格是相对的名词在句子中可作主语、宾语、表语、补足语、定语和状语。作主语、宾语、表语及补足语时,都用普通格。而当用作定语时,表示中心词的材料、性质、用途、类别等时用普通格;表示名词间的所属关系时,用所有格。 普通格作定语又分三种情况: 1.名词一般用单数形式; 2.clothes,goods,parents,sports等名词一般要用复数形式; 3.man,woman修饰单数名词时,用单数形式,修饰复数名词时要用复数形式。 所有格作定语时,也有三种情况: 1.名词+ -S,一般表示有生命的名词,但现代英语中的时间、地点名词也可有这种用法; 2.of+名词,一般表示没有生命的名词; 3.of+名词+ -'S一般表示有生命的名词。 只要你能够区分所有格和普通格的用法,你就会慢慢理解的!^-^