日本诗句中朋友间离别赠言有哪些?
发布网友
发布时间:2023-08-03 07:17
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2023-10-02 15:29
两只蝴蝶栖一枝,
双双收翅在憩息。
露重难承头低垂,
草儿深深陷沉思。
秋寒无情严相诘,
花儿忧愁黯失色。
两只蝴蝶默无言,
双双起舞齐飞去。
回头看原野寂寥,
向前飞寒风难御。
春已逝春梦一场,
路迷惘飞往何方。
两只蝴蝶恨相同,
四只羽翼沉又重。
秋风似剑实可畏,
双起双飞寒难挡。
雄蝶雌蝶皆彷徨,
齐向原处悄然去。
仍是原枝又飞回,
两只蝴蝶暂憩息。
今次分别各东西,
频频回首已飞去。
2匹のチョウは1本生息して、
2人いっしょに翼を収めて休息しています。
重さを现して匹を被りにくくて低く垂れこめて、
草は深く物思いに落ちります。
秋冷たくて非情な厳相は诘问して、
花は暗いことを心配して颜色が変わります。
2匹のチョウは同じことを恨んで、
4匹の补佐する力が沈むのはまた重いです。
秋风は剣実のようです恐れることができて、
双起の往复飞行机利用が冷たくてさえぎりにくいです。
雄蝶の雌のチョウは全て迷って、
一斉にもとの所にひっそりと行きます。
依然としてもとの枝はまた飞んで帰って、
2匹のチョウはしばらく休息します。
今劣り各ものに别れて、
しきりに振り返ってすでに飞びたちました。