发布网友 发布时间:2022-04-25 06:00
共4个回答
热心网友 时间:2023-11-01 05:38
文言文要翻译成中文,要做到几步:
讲解信、达、雅。“信”指的是翻译要做到准确。“达”指的是翻译要做到通顺。“雅”指的是翻译要在前两点的基础上追求语言的更高层次,也就是语言美。
文言文的大部分语句和现代汉语的语序是一样的。那就注意句子的结构了:(定语)主语+(状语)+谓语+(补语)+(定语)宾语。通过这个结构,很容易判断出特殊的句型,从而调整语序。
文言文的词在翻译成现代汉语时,多数是一个单音节的古文词就译成现代的双音节词。
还有,基本就是你平时所积累的古文知识的运用了。
热心网友 时间:2023-11-01 05:38
基本是将单字翻成双字词,如果主谓宾有错位,换回来即可,然后注意特殊字词的翻译,如意动、活用以及被动,然后注意句子的意思是否表达清楚即可。。。如果想追求翻译更好,则须表义明确,字句对应,无缺词少意就好热心网友 时间:2023-11-01 05:39
先分析每一个字 然后是词 字和词都清楚意思了 那句都好说了热心网友 时间:2023-11-01 05:39
上网搜。。。