四角号码字典在线翻译
发布网友
发布时间:2022-04-25 09:32
我来回答
共4个回答
热心网友
时间:2023-11-12 22:17
为了小伙伴享受天堂的感觉,英语翻译特地为大家分享一篇英语四级翻译技巧!
技巧1:增词法
在翻译段落时,为了能充分的表达原文含义,以求达意,翻译时有必要增加词语来使英文的表达更加顺畅。
例子:虚心使人进步,骄傲使人落后。
译文: Modesty helps one to go forward, whereas conceit makes one lag behind.
批注:中间加上了增连词whereas,以使英语的句子表达更加有逻辑性。
技巧2:减词法
英语的表达倾向简洁,汉语比较喜欢重复。重复,作为一种汉语修辞方法,在某种场合下,重复的表达一个意思,是为了强调,加强语气。
为了有更强的节奏感和押韵,汉语中也经常会出现排比句。考生在翻译这些句子时,为了符合英文表达的逻辑,就要有所删减或省略。
例子:这是*的春天,这是人民的春天,这是科学的春天!让我们张开双臂,热烈拥抱这个春天吧!
译文:Let us stretch out our arms to embrace the spring, which is one of the revolution, of the people, and of science.
批注:如遇到重复的汉语排比句,汉译英时记得遵守英语的逻辑表达,用定语从句来翻译,使英文句子读起来也朗朗上口。
技巧4:语态转换
语态分为被动语态和主动语态,汉语中主动语态出现频率较高,而与之相反,英语中被动语态的使用率较高。因此考生在翻译时,要注意语态之间的转换。
例子:这个小女孩在上学的路上受了伤。
译文:The little girl was hurt on her way to school.
批注:这里,“受了伤”的主动语态转换为"was hurt"的被动语态。
技巧5:减词法
为了适应英文的修辞避免歧义,有时需要对原文的语序进行调整。
技巧6:分译与合译法
在遇到较长的句子或较复杂的句子时,可以考虑分译,以使译文简洁,通俗易懂。同时也可以把汉语的两个较简短的句子译成一句,中间用连接词来链接。
热心网友
时间:2023-11-12 22:18
金山词霸是翻译软件,很好用的。内置牛津词典,有数万翻译精准的权威词汇。
热心网友
时间:2023-11-12 22:18
按你发的顺序分别是:甘 青 积 剪 氵含 贾 简 三 张 轮 显 图
热心网友
时间:2023-11-12 22:19
26776是什么汉字