日语问题:为什么这两道题这么选?请教大家.
发布网友
发布时间:2023-07-08 22:14
我来回答
共4个回答
热心网友
时间:2024-12-13 04:24
1,では有个用法,是表示条件和范围等,翻译成 论(到)……,若论……,在……方面
この美术馆の絵を全部见ようと思ったら、半日(では)足りないと思います。
我想要把美术馆的画全部看完,但是我觉得半天时间不够。
では在这里*“半天”这个条件,范围。
にわたって:度过,经过,渡过 にかけて:关于。。,。。方面
までは:到达。。。
2,として表示资格和立场等,翻译为 作为……;以……资格
会社の元员が11日、突然の解雇を不当(として)、解雇取り消しを何社に求める诉えたを起こした。
会社的原社员在11日,以突然被结果不当为由,强烈要求会社取消解雇文件。
这句有点错误,不过不影响选题。
となって:规定 になって:变成。。にして到了。。。才
热心网友
时间:2024-12-13 04:25
1选4 这里的意思是 如果要看全美术馆的画呢,仅有半天是不够的。那么这个「半日で」的「で」是表示方式、条件。 其它选项,意思不准确。
2选3 被解雇的员工,向公司诉求的理由是什么,就要用「として」。换句话说,整个句子的主体的动宾是【诉えたを起こした】,前面表达理由。其它选项放上去意思就不对了。
以上请参考
热心网友
时间:2024-12-13 04:25
1,で
解释为【凭,靠】,表示*在该范围内。
光凭半天时间,只给半天时间,只靠半天时间,以半天时间,仅半天时间,是参观不完的。
例句:
酒では、悩みは消えませんよ。
靠喝酒,烦恼不会消失的。
日本では、バスより、モノレールが主な公共の交通手段です。
在日本,比起公交车来,各种铁路是主要的公共交通手段。
と 是用来干嘛的呢?是用来表示,引号。说的话,说的内容。
帰りたいと言っています。→ 「帰りたい」と言っています。
可以理解吧。基础了。
所以,
会社の元员が11日、突然の解雇を「不当」として、解雇取り消しを何社に求める诉えたを起こした。
这个会社员称,突然的解雇是不正当的。
【不正当】三个字是这个人说的,是其主观想法,所以用 と 。
PS:ありがとうね! → ありがとうございます。
ありがとうね!只能用在非常非常亲密的人,或者小孩,小动物。
对日本人万不可随便这么说的啊。
热心网友
时间:2024-12-13 04:26
第一题是4,第二题是2