徐志摩的《偶然》英文翻译
发布网友
发布时间:2022-04-25 23:15
我来回答
共2个回答
热心网友
时间:2022-06-18 15:13
我是天空里的一片云,
偶尔投映在你的波心——
你不必讶异,
更无须欢喜——
在转瞬间消灭了踪影。
你我相逢在黑夜的海上,
你有你的,我有我的,方向;
你记得也好,
最好你忘掉,
在这交会时互放的光亮!
Chance(偶然
英文版1)I
am
a
cloud
in
the
sky,A
chance
shadow
on
the
wave
of
your
heart.Don\'t
be
surprised,Or
too
elated;In
an
instant
I
shall
vanish
without
trace.We
meet
on
the
sea
of
dark
night,You
on
your
way,
I
on
mine.Remember
if
you
will,Or,
better
still,forget
The
light
exchanged
in
this
encounter.Fortuitousness
(偶然
英文版2)
Being
a
cloud
in
the
sky
On
your
heart
lake
I
cast
my
figure.
You
don\'t
have
to
wonder.
Nor
should
you
cheer--
In
an
instant
I
will
disappear.
On
the
dark
sea
we
encounter
In
different
directions
of
our
own
we
steer.
It\'s
nice
for
you
to
remember.
But
you\'d
better
forget
the
luster
That
we\'ve
been
devoted
to
each
other
Fortuitousness
Being
a
cloud
in
the
sky
On
your
heart
lake
I
cast
my
figure.
You
don\'t
have
to
wonder.
Nor
should
you
cheer--
In
an
instant
I
will
disappear.
On
the
dark
sea
we
encounter
In
different
directions
of
our
own
we
steer.
It\'s
nice
for
you
to
remember.
But
you\'d
better
forget
the
luster
That
we\'ve
been
devoted
to
each
other
【原创】徐志摩的《偶然》英文翻译
偶然
Chance
我是天空里的一片云,
偶尔投影在你的波心——
你不必讶异,
更无须欢喜——
在转瞬间消灭了踪影。
I
am
a
cloud
that
settles,
by
chance,
My
image
on
your
heart,
that
ripples
hence.
You
may
wonder,
You
may
flutter—
I
am
blowing
away
with
the
wind,
Whatsoever.
你我相逢在黑夜的海上,
你有你的,我有我的,方向;
你记得也好,
最好你忘掉,
在这交会时互放的光亮!
We
meet
on
the
pitch-dark
ocean;
Two
ships
passing
by,
each
to
its
own
direction.
Please
remember,
Otherwise,
forget,
The
fleeting
sparks,
that
glimmered
at
night,
When
we
met.
Chance
by
Xu
Zhimo
I
am
a
cloud
in
the
sky,
A
chance
shadow
on
the
wave
of
your
heart.
Don't
be
surprised,
Or
too
elated;
In
an
instant
I
shall
vanish
without
trace.
We
meet
on
the
sea
of
dark
night,
You
on
your
way,
I
on
mine.
Remember
if
you
will,
Or,
better
still,
forget
The
light
exchanged
in
this
encounter.
Fortuitousness
being
a
cloud
in
the
sky
on
your
heart
lake
I
cast
my
figureYou
don't
have
to
wonderNor
should
you
cheerIn
an
instant
I
will
disappear
On
the
dark
sea
we
encounterIn
different
directions
of
our
own
we
steerIt's
nice
for
you
to
rememberBut
you'd
better
forget
the
lusterThat
we've
been
devoted
to
each
other
新年快乐~~希望采纳~~
热心网友
时间:2022-06-18 15:13
《偶然》
fortuitousness
我是天空里的一片云,
being
a
cloud
in
the
sky
偶尔投影在你的波心——
on
your
heart
lake
i
cast
my
figure.
你不必讶异,
you
don't
have
to
wonder,
更无须欢喜——
nor
should
you
cheer
在转瞬间消灭了踪影.
in
an
instant
i
will
disappear.
你我相逢在黑夜的海上,
on
the
dark
sea
we
encounter
你有你的,我有我的,方向;
in
different
directions
of
our
own
we
steer.
你记得也好,
it's
nice
of
you
to
remember.
最好你忘掉,
but
you'd
better
forget
the
luster
在这交会时互放的光亮!
that
we've
been
devoted
to
each
other.