黄色丝带代表什么?有什么特殊的含义?
发布网友
发布时间:2022-04-25 23:44
我来回答
共5个回答
热心网友
时间:2023-10-18 16:43
歌曲来自一篇小品文,就是中国所谓"小小说",歌曲是根据文章改编的.当时就风靡全美国.
后来日本改变成电影,幸福的黄手帕,由著名演员高仓健主演,又轰动日本.女主角是倍赏千惠子.该电影剧本好象由中国戏剧出版社出版,里面对*带的由来介绍得很详细.
今天要补充:
我竟然在我的藏书里找到这篇文章,题目是《going home》——归来!是香港读者文摘远东公司1975年出版的。
这篇很短的文章居然还有个更短的前言!是说,这个故事是作者几年前听说的,而且,他告诉别人的时候,别人说,记不请什么时候听过,所以作者说,这可能是个民间故事,过几年就会重新传播一次。
我幸运的在网上找到了它!以免要我打字!谢天谢地!
Going home
They were going to Florida –three
boys and three girls –and when they
boarded the bus, they were carrying
sandwiches and wine in paper bags,
dreaming of golden beaches and sea
tides as the gray cold of New York
vanished behind them.
As the bus rumbled south, they began to
notice Vingo. He sat in front of them,
dressed in a plain, ill-fitting suit,
never moving, his sty face masking his age. He chewed the inside of his lip a
lot, frozen into some personal cocoon of silence.
Deep into the night, and outside
Washington, the bus pulled into a
roadside restaurant, and everybody got off except Vingo. He sat rooted in his seat, and the young people began to wonder about him, trying to imagine his life:
perhaps he was a sea captain, a runaway
from his wife, an old soldier going home. When they went back to the bus, one
of the girls sat beside him and
introced herself.
“We’re going to Florida,” she said
brightly. “I hear it’s beautiful.”
“It is,” he said quietly, as if
remembering something he had tried to
forget.
“Want some wine?” she said. He smiled
and took ag. He thanked her and
retreated again into his silence. After a while, she went back to the others,
and Vingo nodded in sleep.
In the morning, they awoke another
restaurant, and this time Vingo went in. The girl insisted that he join them. He
seemed very shy, and ordered black
coffee and smoked nervously as the young people chattered about sleeping on
beaches. When they returned to the bus,
the girl sat with Vingo again, and after a while, slowly and painfully, he told his story. He had been in jail in New
York for the past four years, and now he was going home.
“Are you married?”
“I don’t know.”
“You don’t know?” she said.
“Well, when I was in the can I wrote to my wife,” he said. “I told her that I
was going to be away a long time, and
that if she couldn’t stand it, if the
kids kept asking questions, if it hurt too much, well, she could just forget me. I’d understand. Get anew guy, I
said-she’s a wonderful woman, really
something-and forget about me. I told her she didn’t have to write me. And she
didn’t. Not for three and a half years.”
“And you’re going home now, not
knowing?”
“Yeah,” he said shyly. “Well, last
week, when I was sure the parole was
coming through, I wrote her again. There’s a big oak tree just as you come
into town. I told her that if she’d
take me back, she should put a yellow
handkerchief on the tree, and I’d get
off and come home. If she didn’t want
me, forget it--no handkerchief, and
I’d go on through.”
“Wow,” the girl said. “Wow.”
She told the others, and soon all of them were in it, caught up in the approach
of Vingo home town, looking at the
pictures he showed them of his wife and
three children—the woman handsome in a
plain way, the children still unformed
in the cracked, much-handled snapshots.
Now they were 20 miles from the town,
and the young people took over window seats on the right side, waiting for the
approach of the great oak tree. The bus acquired a dark, hushed mood, full of the silence of absence and lost years. Vingo stopped looking, tightening his face
into the ex-con’s mask, as if
fortifying himself against still another disappointment.
Then it was ten miles, and then five. Then, suddenly, all of the young people
were up out of their seats, screaming
and shouting and crying, doing small
dances of exultation. All except Vingo.
Vingo sat there stunned, looking at the
oak tree. It was covered with yellow
handkerchiefs—20 of them, 30—of them,
maybe hundreds, a tree that stood like a banner of welcome billowing in the wind. As the young people shouted, the old
con rose from his seat and made his way
to the front of the bus to go home.
但是这把前面的前言删掉了。
热心网友
时间:2023-10-18 16:44
来源自一首歌曲的内容,是一则发生在美国的真实故事.故事的主角是一位因倒闭破产而被判服刑三年的男子,在出狱前夕,他写了一封信给在乔治亚州的妻子,问她是否还愿意接纳他,如果愿意的话,便在他出狱当天,在家门前那棵老橡树上系上一条*带,如果答案是否的话,也就是他没有看到*带的话,他会识趣的离开.
在返家的公车上,男主角的心里七上八下,既期待又怕受伤害,在即将到家的时候,他甚至不敢睁开眼睛,而恳求公车司机帮他打探结果………………终於,谜底揭晓了,只听见公车司机和车上所有的乘客同声为他欢呼,他睁开双眼,竟然看到老橡树上数以百计的*带在风中飞舞,顿时感动得热泪盈眶!
这首歌曾在1973年登上美国排行榜四周冠军,后来并在美国成为一种风俗:在家门前的树上系上*带,以欢迎久别归来的亲人.
歌曲:
Tie a yellow ribbon around the ole oak tree
系条*带在老橡树上
I'm coming home, I've done my time
Now I've got to know what is and isn't mine
If you received my letter
Telling you I'd soon be free
Then you'll know just what to do
If you still want me, if you still want me
Tie a yellow ribbon around the old oak tree
It's been three long years
Do you still want me
If I don't see a ribbon around the old oak tree
I'll stay on the bus, forget about us
Put the blame on me
If I don't see a yellow ribbon around the old oak tree
Bus driver, please look for me
Cause I couldn't bear to see what I might see
I'm really still in prison
And my love she holds the key
Simple yellow ribbon what I need to set me free
I've wrote and told her please
Now the whole damn bus is cheering
And I can't believe I see
A hundred yellow ribbons around the old oak tree
我的刑期已满,正要赶回家
我必须知道有哪些东西还属於我
若你收到了我的信
告诉你我将重获自由
那麼,你知道该怎麼做
如果你还要我的话
在老橡树上系条*带
漫长的三年过去了
你还要我吗
如果我看见老橡树上没有系*带的话
我会留在巴士上,忘了我俩的过去
责怪我自己
如果我看见老橡树上没有系*带的话
司机先生,请帮我看一下
因为我无法承受即将看到的
我其实仍在监牢
只有吾爱握有钥匙
我需要的仅是*带,即可将我释放
我已写信告诉过她
现在,整车的乘客都在欢呼
我无法相信我所看到的--------
老橡树上挂满了上百条的*带!
热心网友
时间:2023-10-18 16:44
1、*带代表平安归来。*带的含义:哀悼、思念、祈福、希望、盼望亲人平安。
2、*带代表的是平安归来。
1979年,伊朗人质危机爆发,当时美国的共和党就鼓励人民用系上「*带」来表示对人质的怀念。除了「伊朗人质危机」之外,八○年代中期,里根*全力炒作越南仍有美军俘虏这个话题,也再度发起「*带运动」。系上*带代表的是对人质或下落不明俘虏的一种关怀与支持。这种以「*带」表示对下落不明者的关怀,随着美国文化的全球化而扩散,白晓燕案在尸体尚未寻获前,就有许多人系上*带。另外,911事件发生后,也有许多人配戴*带。到了SARS期间,也有发起过*带运动,当时代表的意思则是接纳、关怀与协助。
热心网友
时间:2023-10-18 16:45
是二楼的那个
热心网友
时间:2023-10-18 16:46
同意二楼,我的回答我已经删除了。