急~!古诗词 朗诵比赛 主题
发布网友
发布时间:2022-04-24 07:01
我来回答
共2个回答
热心网友
时间:2022-06-17 06:31
《梦游天姥吟留别》(一作《别东鲁诸公》)⑴ 李白
海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求⑵。
越人语天姥⑶,云霓明灭或可睹⑷。
天姥连天向天横,势拔五岳掩赤诚⑸。
天台四万八千丈⑹,对此欲倒东南倾⑺。
我欲因之梦吴越⑻,一夜飞度镜湖月。
湖月照我影,送我至剡溪⑼。
谢公宿处今尚在,渌水荡漾清猿啼⑽。
脚着谢公屐⑾,身登青云梯⑿。
半壁见海日,空中闻天鸡。
千岩万转路不定⒀,迷花倚石忽已暝。
熊咆龙吟殷岩泉,栗深林兮惊层巅。
云青青兮欲雨⒁,水澹澹兮生烟。
列缺霹雳,丘峦崩摧。
洞天石扇⒂,訇然中开⒃。
青冥浩荡不见底⒄,日月照耀金银台。
霓为衣兮风为马⒅,云之君兮纷纷而来下⒆。
虎鼓瑟兮鸾回车⒇,仙之人兮列如麻。
忽魂悸以魄动21,恍惊起而长嗟。
惟觉时之枕席,失向来之烟霞。
世间行乐亦如此22,古来万事东流水。
别君去时何时还23?
且放白鹿青崖间,须行即骑访名山24。
安能摧眉折腰事权贵,使我25不得开心颜26!
〔 校 〕
⑴题,《英灵》作《梦游天姥山别东鲁诸公》。
⑵“烟涛”句,《英灵》作“烟波微茫不易求”。王本“微茫”下注:“一作弥漫。”
⑶语,《古诗笺》作“道”。王本注:“一作道。”
⑷或,王本注:“一作安。”或可,《英灵》作“如何”。
⑸拔,王本注:“一作枝。”
⑹台,《英灵》作“姥”。四,《别裁》作“一”。王本注:“当作一。”
⑺欲,《英灵》作“绝”。王本注:“一作绝。”
⑻因之,《英灵》作“冥搜”。王本注:“一作冥搜。”
⑼至,《英灵》、《古诗笺》均作“到”。
⑽渌,《英灵》、《品汇》均作“绿”。
⑾着,《英灵》作“穿”。
⑿身,《英灵》作“明”。
⒀转,《别裁》作“壑”。
⒁云,《英灵》作“枫”。王本注:“一作枫。”
⒂扇,《英灵》、《古诗笺》均作“扉”。王本注:“一作扉。”
⒃中,《英灵》前多一“而”字。王本注:“一作而。”
⒄浩荡,《英灵》作“蒙鸿”。
⒅衣,《英灵》作“裳”。风,王本注:“缪本作凤。”
⒆之,《英灵》作“中”。
⒇瑟,《英灵》作“琴”。�
21以魄动,《英灵》作“兮目�”。�而,《英灵》作“兮”。�
22亦如此,《英灵》作“皆如是”。�
23时,《英灵》、《古诗笺》、王本、《别裁》均作“兮”。王本注:“萧本作时。”�
24须行即骑访,《英灵》作“欲行即骑向”。�
25“使我”句,《英灵》作“暂乐酒色凋朱颜”,注:“一作使我不得开心颜。”
26得,《品汇》作“能”。
[译文]:
来往于海上的人谈起仙人居住的瀛洲,烟雾,波涛迷茫无际,实在难以寻求。越地的人谈起天姥山,在云雾霞光中时隐时现有时还能看见。天姥山高耸入云,连着天际,横向天外。山势高峻超过五岳,盖过赤诚山。天台山高四万八千丈,对着天姥山好像要向东西倾斜拜倒一样。我因此想梦游吴越,一天夜里,飞渡过了明月映照的镜湖。镜湖的月光照着我的影子,一直送我到了剡溪。谢灵运住的地方如今还在,清水荡漾,猿猴清蹄。脚上穿着谢公当年特制的木鞋,攀登像青云梯一样险峻的石梯。半山腰就看见了海上的日出,空中传来天鸡的叫声。山路盘旋弯曲,方向不定,倚石欣赏迷人的山花忽然天色已经昏暗。熊咆龙吟震动了山岩清泉,茂密的森林为之战栗,层层山峰为之惊颤。云层黑沉沉的,像是要下雨,水波动荡生起了烟雾。电光闪闪,雷声轰鸣,山峰好像要被崩塌似的。神仙洞府的石门,訇然一声从中间裂开。天色昏暗看不到洞底,日月照耀着金银台。用彩虹做衣裳,将风作为马来乘,云中的神仙们纷纷下来。老虎弹琴,鸾凤拉车。仙人门排成列,多如密麻。忽然惊魂动魄,恍惚间惊醒起来而长长地叹息。醒来时只有身边的枕席,刚才梦中的绮丽仙境已经消失。人世间的欢乐也不过如此,自古以来万事都像东流水一去不复返。与君分别何时才能回来,暂且把白鹿放牧在青崖间,等到游览时就骑上它访名川大山。我岂能低头弯腰,去事奉权贵,使我心中郁郁寡欢,极不舒坦!
热心网友
时间:2022-06-17 06:32
海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求⑵。
越人语天姥⑶,云霓明灭或可睹⑷。
天姥连天向天横,势拔五岳掩赤诚⑸。
天台四万八千丈⑹,对此欲倒东南倾⑺。
我欲因之梦吴越⑻,一夜飞度镜湖月。
湖月照我影,送我至剡溪⑼。
谢公宿处今尚在,渌水荡漾清猿啼⑽。
脚着谢公屐⑾,身登青云梯⑿。
半壁见海日,空中闻天鸡。
千岩万转路不定⒀,迷花倚石忽已暝。
熊咆龙吟殷岩泉,栗深林兮惊层巅。
云青青兮欲雨⒁,水澹澹兮生烟。
列缺霹雳,丘峦崩摧。
洞天石扇⒂,訇然中开⒃。
青冥浩荡不见底⒄,日月照耀金银台。
霓为衣兮风为马⒅,云之君兮纷纷而来下⒆。
虎鼓瑟兮鸾回车⒇,仙之人兮列如麻。
忽魂悸以魄动21,恍惊起而长嗟。
惟觉时之枕席,失向来之烟霞。
世间行乐亦如此22,古来万事东流水。
别君去时何时还23?
且放白鹿青崖间,须行即骑访名山24。
安能摧眉折腰事权贵,使我25不得开心颜26!
〔 校 〕
⑴题,《英灵》作《梦游天姥山别东鲁诸公》。
⑵“烟涛”句,《英灵》作“烟波微茫不易求”。王本“微茫”下注:“一作弥漫。”
⑶语,《古诗笺》作“道”。王本注:“一作道。”
⑷或,王本注:“一作安。”或可,《英灵》作“如何”。
⑸拔,王本注:“一作枝。”
⑹台,《英灵》作“姥”。四,《别裁》作“一”。王本注:“当作一。”
⑺欲,《英灵》作“绝”。王本注:“一作绝。”
⑻因之,《英灵》作“冥搜”。王本注:“一作冥搜。”
⑼至,《英灵》、《古诗笺》均作“到”。
⑽渌,《英灵》、《品汇》均作“绿”。
⑾着,《英灵》作“穿”。
⑿身,《英灵》作“明”。
⒀转,《别裁》作“壑”。
⒁云,《英灵》作“枫”。王本注:“一作枫。”
⒂扇,《英灵》、《古诗笺》均作“扉”。王本注:“一作扉。”
⒃中,《英灵》前多一“而”字。王本注:“一作而。”
⒄浩荡,《英灵》作“蒙鸿”。
⒅衣,《英灵》作“裳”。风,王本注:“缪本作凤。”
⒆之,《英灵》作“中”。
⒇瑟,《英灵》作“琴”。�
21以魄动,《英灵》作“兮目�”。�而,《英灵》作“兮”。�
22亦如此,《英灵》作“皆如是”。�
23时,《英灵》、《古诗笺》、王本、《别裁》均作“兮”。王本注:“萧本作时。”�
24须行即骑访,《英灵》作“欲行即骑向”。�
25“使我”句,《英灵》作“暂乐酒色凋朱颜”,注:“一作使我不得开心颜。”
26得,《品汇》作“能”。
[译文]:
来往于海上的人谈起仙人居住的瀛洲,烟雾,波涛迷茫无际,实在难以寻求。越地的人谈起天姥山,在云雾霞光中时隐时现有时还能看见。天姥山高耸入云,连着天际,横向天外。山势高峻超过五岳,盖过赤诚山。天台山高四万八千丈,对着天姥山好像要向东西倾斜拜倒一样。我因此想梦游吴越,一天夜里,飞渡过了明月映照的镜湖。镜湖的月光照着我的影子,一直送我到了剡溪。谢灵运住的地方如今还在,清水荡漾,猿猴清蹄。脚上穿着谢公当年特制的木鞋,攀登像青云梯一样险峻的石梯。半山腰就看见了海上的日出,空中传来天鸡的叫声。山路盘旋弯曲,方向不定,倚石欣赏迷人的山花忽然天色已经昏暗。熊咆龙吟震动了山岩清泉,茂密的森林为之战栗,层层山峰为之惊颤。云层黑沉沉的,像是要下雨,水波动荡生起了烟雾。电光闪闪,雷声轰鸣,山峰好像要被崩塌似的。神仙洞府的石门,訇然一声从中间裂开。天色昏暗看不到洞底,日月照耀着金银台。用彩虹做衣裳,将风作为马来乘,云中的神仙们纷纷下来。老虎弹琴,鸾凤拉车。仙人门排成列,多如密麻。忽然惊魂动魄,恍惚间惊醒起来而长长地叹息。醒来时只有身边的枕席,刚才梦中的绮丽仙境已经消失。人世间的欢乐也不过如此,自古以来万事都像东流水一去不复返。与君分别何时才能回来,暂且把白鹿放牧在青崖间,等到游览时就骑上它访名川大山。我岂能低头弯腰,去事奉权贵,使我心中郁郁寡欢,极不舒坦!