日语:ほっぺについてる
发布网友
发布时间:2023-06-19 18:45
我来回答
共2个回答
热心网友
时间:2024-03-04 09:43
1)ついてる,原形为つく,这个读音对应好几个词,此处为付く,此处意为“沾著”。
2)ている为进行时,表动作延续或动作延续成状态。
3)省略否,那要看前面还有否别的词啊。如果前面交代清楚了,那就不算省略。
4)に:於。此处表状态的位置。
5)ほっぺ是嘴巴子,颜范围较大。追问嗯嗯,好详细。
但关于省略的那个,完整句是ちびうさちゃんほっぺについてる,ちびうさ就是主角B啦。之前剧情里应该没提及到别的,只是有几个格子画主角A给B吃奶油草莓。
追答……这个就别那麼较真儿了,你非要掰斥清除它省没省略干嘛呢,能听懂就得了。
热心网友
时间:2024-03-04 09:43
是粘在脸上的意思。付く的ます形是付きます。可以啊,颜についてる,也是粘在脸上的意思。
付く
【つく】 【tuku】①②
【自动·一类】
(1)附上(くっつく);附着,粘附,沾上。(ねばって。)
泥がズボンに付く。/泥沾到裤子上。
血のついた服。/沾上血的衣服。
あわびは岩に付く。/鲍鱼附着在岩石上。追问_(:з」∠)_感觉楼下的回答跟你的合在一起就完整了。那么关于省略的那个具体的情况是什么呢?脸上沾到奶油,这是一个已经发生的客观存在的事情,那么这个时候只是无意中看到了,并非是在主观讨论的对象。如果句子确实是省略句了,那么开头的助词应该用が,对吧?例句中的那个あわびは岩に付く。/鲍鱼附着在岩石上,这里的は是什么作用呢?
追答は在这里当然是表示鲍鱼是主语了。。。
省略嘛,完整的的确是クリームがほっぺについてる,不过当事人都知道了,所以写不写奶油也无所谓了