一个很难的英语句子结构分析及翻译---不是高手勿进
发布网友
发布时间:2023-07-14 16:48
我来回答
共6个回答
热心网友
时间:2023-07-17 15:50
句子的断句是这样的:
It is possible that/ it grew /out of the discovery/ that some people did certain kinds of work better than others did them
翻译:广告可能产生于 部分人将某些工作做的比其他人要好 的时候
这里的grew out of ,按照上面的断句来,不是一个短语。广告产生于(grew),然后是out of the discovery(基于发现之上的); 也就是说广告产生于基于某种发现之上的,而这种发现指的就是:部分人对于特定工作所表现的工作能力要强于其他人
热心网友
时间:2023-07-17 15:50
It is possible that是it做形式主语,that从句做真正主语
it 指代上句的advertising
grew谓语动词,生长,这里引申为发展;
out of出于,出自
the discovery 发现,out of the discovery 在一起是状语
that some people did certain kinds of work better than others did them. 是that引导的同位语从句跟discovery是同位语关系。
grow out of 上文提到了,并非短语,但out of 是短语
翻译:没人确切知道广告起源于何时。可能是由于发现有些人做特定工作要比其他人优秀,广告才有所发展。
热心网友
时间:2023-07-17 15:51
没有人确切地知道最早的广告是什么时候出现的。可能是起源于人们发现有的人做事比别人做的好。
It 是形式主语,真正的主语是 that it grew out of the discovery that some people did certain kinds of work better than others did them ,is 是连系动词,possible 是表语。主语从句中,that是引导词, it 是主语,指代advertising,grew 谓语动词,状语out of the discovery, that some people did certain kinds of work better than others did them是discovery的同位语从句。
热心网友
时间:2023-07-17 15:51
it is possible 后面跟一个由that引导的从句
discovery后面的that引导的从句修饰discovery本身。
others did them里的them就是前文中certain kinds of work的代词。
直译:它很有可能源于某些人在某些工作做的比别人更好的发现。
意译:(广告)很有在一个不经意的发现中出现,即有些人的确在某些方面做的比别人更好。
grow out of 来源于,起始于。就算不知道的话,结合上下文意也是可以猜出来的(start)。
热心网友
时间:2023-07-17 15:52
里的句子的结构,并标准翻译,
热心网友
时间:2023-07-17 15:53
它可能是从许多人的比其他人做得更好的某些工作的发现中发展出来了。