如何理解生活大爆炸剧名翻译
发布网友
发布时间:2023-07-17 11:40
我来回答
共4个回答
热心网友
时间:2024-12-06 00:52
The big bang theory 即宇宙大爆炸理论。剧中主人公Sheldon是理论物理学家,研究范围包括宇宙起源,其他人也都是技术宅男,这点上和剧名相合。
至于中文名则有所改变。爆炸是爆炸了,毕竟是生活喜剧,所以称之为生活大爆炸。天才理论传就纯属发挥了,跟魔鬼筋肉人这种电影名差不多。
热心网友
时间:2024-12-06 00:52
剧名的翻译不是孤立的译法,而是要结合内容来译的,因此,不能直接从字面上来理解。
这就是为什么《水浒传》被译成《一百零N个男人和(108-10N)个女人的故事》;或者《西游记》被译成《一个和尚的艳遇》。
道理是一样的,the big bang theory,字面意思大爆炸理论,根本看不到生活,更看不到天才,但是剧名不是孤立的,它有丰富的内容做支持,因此翻译时绝不能简单的从字面去直译。
热心网友
时间:2024-12-06 00:52
本意是指宇宙大爆炸理论
引出世间万物
尤其是与那四个宅男研究的物理领域有关
像howard的宇宙马桶
sheldon的弦理论之类的
还有rajesh好像也是搞粒子天体的??
你可以去百科看看
热心网友
时间:2024-12-06 00:53
楼上的解释都很好了~