求所有关于称呼自己的日文假名,还有“一飞冲天"的平假
发布网友
发布时间:2023-07-15 05:24
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2024-12-05 03:00
わたし(最普遍最常见的说法,男女共用)
わたくし(比わたし尊敬的形式,表示自谦)
あたし(多为小女孩,可爱的或装可爱的女性使用)
おれ(成年男子的自称,比较男人说法,但由于尊敬度较低一般是用在日常说话中)
おれさま(翻译成中文叫“本大爷”)
ぼく(年轻男子的自称,现在装大人的小孩和男孩子气的女孩子也这么说。)
おいら(日本东北方言,男女共用。也可说是ぼく的儿童版)
わ(古语的我)
わし(老年人的自称。)
わい(关系方言,男子自称)
うち(关系方言,女子自称)
わらわ(写作“妾”,女性自谦的说法)
わて(关系方言,因为关西很大,所以有很多方言)
われ(通常指自己、自身、自我)
せっしゃ(写作“拙者”,中文译为“在下”,非常自谦的说法,多为武士所使用)
よ(现代一般用在文章或演讲中)
こっち(一般指我、我家、我这边,或者我们)
以上这些是我听说过的日语第一人称“我”的说法,但我可以保证依旧不全,因为实在是太多了,多到可以写一篇学术论文的地步了。
“一飞冲天”:ひととびでそらへとぶ。