翻译一段文字,英译中
发布网友
发布时间:2022-04-25 01:56
我来回答
共2个回答
热心网友
时间:2023-10-20 07:19
“对于一个笨蛋”,他们说。“我们需要看看Lisette Mulvey。”
这是意想不到的。
在早上9:40十指关,在课堂上,周一在一些*该死的一些冬天的月份她失去了踪迹,即使在一年-一个“新”的年里--看起来很怪异,像个电影场景在一个遥远的星系。
这是其中的一个学校早上-一些老球员得到她的高中啤酒,为一个笑话。哦,它是有趣的,而不只是人嘲笑她,但Lisette嘲笑自己。不意味着-嘲笑-她没想到得像他们喜欢她。”Liz-zette”-“Liz-zette”是他们的名字给她,尖锐的管道,他们就像蝙蝠一样的手指快跑,她在她臂,像是她是滚烫的。
热心网友
时间:2023-10-20 07:19
“为了验证身份,”他们说,“我们要见Lisette Mulvey。”
这真让人意想不到。
在某个可恶冬季里某个可恶的星期一,上午9点40分,第二节课,她迷失了,即使在“新”年,可新年对她来说是那么的陌生,就像是天外星系里的某台漂浮的电视机一样。
她还记得在学校里度过的许许多多日子里的某个上午,一些年纪较大的男生给她喝啤酒,拿她开玩笑。是的,这很有趣。不只那些男孩笑她,Lisette也笑她自己。不是指嘲笑——她不认为——她认为他们喜欢她。“Liz-zette”“Liz-zette”——他们给她起的花名,说时声音尖得像蝙蝠的超声波。他们的手指在她的手臂上快速跳动,然后是她的背,好像她的皮肤炽热得不可触碰一样。
附:原文在The New Yorker网小说(Fiction)栏目中名为I.D.(by Joyce Carol Oates)
链接:http://www.newyorker.com/fiction/features/2010/03/29/100329fi_fiction_oates
综合考虑,我认为这里的“eiii-dee”是“ID”。