麻烦各位英语很好的,帮我翻译下下面这句话 谢谢
发布网友
发布时间:2023-10-02 18:10
我来回答
共5个回答
热心网友
时间:2024-06-02 21:18
婚姻是一所这样的大学:男人失去了学士学位,女人得到了硕士学位。
注:这是两个双关语,
bachlor作为学位来讲,是学士学位,也就是本科。同时还有一个意思是”单身男子“;
而master 在学位上为硕士学位,但是另外一层意思是“掌控的”“主宰的”。
所以这是一个很有意思的小笑话。男人结婚了当然不再是单身,而女人在婚姻中往往主管家事,甚至专断和任性。
热心网友
时间:2024-06-02 21:18
这句话是一语双关。句子原意是一楼所说的:
婚姻是一所大学,在这所大学里男人失去了学士学位和女人则得到硕士学位。
但如果仅仅这么理解那么这句话深层次内涵就体会不出来了。在英语里面:
bachlor有两个意思:单身汉,学士学位。
master主要意思有:主人,硕士学位。
所以这句话真正内涵是说:婚姻是一所大学,结婚以后的男人失去了单身生活,而结婚后的女人则得到了家庭统治的地位。
以上是个人的理解,希望我的理解对楼主有帮助。如有不对,欢迎批评指正。
热心网友
时间:2024-06-02 21:19
你好!
这句话的意思是:傻瓜~~我爱你!!
“ブタ”是“猪”的意思,但在这里。。。。好像不太好,所以擅自做了一点点修改,希望楼主满意哦!
热心网友
时间:2024-06-02 21:19
婚姻如同一所大学,在这所大学里,男人丢掉了学士学位(同时还有单身汉的意思),女人得到了硕士学位(还有主人的意思)。
热心网友
时间:2024-06-02 21:20
婚姻是一所大学,在这里,男人丢失了他的学士学位,而女人却获得了硕士学位。