英译中 急急急2
发布网友
发布时间:2023-09-11 07:47
我来回答
共4个回答
热心网友
时间:2023-10-22 04:41
当人们在学习英语的时候,他们有时会被一些单词或者是词组所困扰。这个简短的对话就是一个很好的例子:
Anne: 怎么了?
Andy: 我想给我父母打个电话, 但是这个电话机出了点问题.
Anne:为什么你不给他们写信呢?
Andy: (2)那是不可能的. 我本来是想和他们商量一下我们今晚的计划.
Anne: 那你只能走到那家药店. 那里有公用电话.
Andy: 不,我不能用公用电话. 我没钱了.
(3)这段对话的每个单词都很相近,但是句子的意思并不明确.
这些画线的词组都是常用语, 它们表达和平常不一样的意思.
“Giving people a ring” 并不意味着给他们一件珠宝首饰; 它是指给他们打个电话. 当指出某物“something the matter” ,是指它不能正常运行了.
如果你准备去“drop someone a line”, 你要准备一些纸张和写作用具, 因为你要给他写一封信.
(4)如果有些事是“out of the question,”那是指不可能了.
你不用爬楼梯或者梯子去“talk over” 一些事. 它是讨论的意思.
如果你“take a walk”, 你不用将它拿回来.它表达的意思是“walk”(走路).
(5)如果谁自己“broke”了,他并不是需要医生. Broke 的意思是 “without any money(没有钱了)
翻译完毕,有点儿辛苦,楼主加分吧~~~
热心网友
时间:2023-10-22 04:41
当人们在学习英语的时候,他们有时会被一些单词或者是词组所困扰。这个简短的对话就是一个很好的例子:
安妮: 怎么了?
安妮: 我想给我父母打个电话, 但是这个电话机出了点问题.
安妮:为什么你不给他们写信呢?
安妮: (2)那是不可能的. 我本来是想和他们商量一下我们今晚的计划.
安妮: 那你只能走到那家药店. 那里有公用电话.
安妮: 不,我不能用公用电话. 我没钱了.
(3)这段对话的每个单词都很相近,但是句子的意思并不明确.
这些画线的词组都是常用语, 它们表达和平常不一样的意思.
“Giving people a ring” 并不意味着给他们一件珠宝首饰; 它是指给他们打个电话. 当指出某物“something the matter” ,是指它不能正常运行了.
如果你准备去“drop someone a line”, 你要准备一些纸张和写作用具, 因为你要给他写一封信.
(4)如果有些事是“out of the question,”那是指不可能了.
你不用爬楼梯或者梯子去“talk over” 一些事. 它是讨论的意思.
如果你“take a walk”, 你不用将它拿回来.它表达的意思是“walk”(走路).
(5)如果谁自己“broke”了,他并不是需要医生. Broke 的意思是 “without any money(没有钱了)
热心网友
时间:2023-10-22 04:42
好多呀、我有空帮你弄
热心网友
时间:2023-10-22 04:42
我直接口译给你!打字来不及啊