"坏蛋"在正式英语里有翻译过"bad egg"吗?!
发布网友
发布时间:2022-04-19 16:09
我来回答
共3个回答
热心网友
时间:2023-06-24 00:01
BAD
EGG或BAD
APPLE都是俚语
本意是腐坏的蛋,烂苹果,俚语都用来指坏蛋,不可信任的人
所以也是没有错的,和中国的坏蛋一样.
字典上就有,我用的是Longman
Dictionary
of
contemporary全英文的版本.
bad
egg/lot/sort/type
BrE
old-fashioned
means
someone
who
is
morally
bad
or
cannot
be
trusted.
热心网友
时间:2023-06-24 00:02
虽然坏蛋可以翻译成bad
egg.
但是现在很多外国人已经不用了。
我们只能说这样翻译不错,但不鼓励用。
正式的外语,最好不要这样翻译
热心网友
时间:2023-06-24 00:02
一般是口语里面这样说坏蛋bad
egg;
bad
hat;
a
bad
actor
;正式英语表达是
bastard;
scoundrel。