发布网友 发布时间:2022-04-27 00:57
共4个回答
热心网友 时间:2022-06-22 00:09
中文的汉语拼音翻译成英语主要采用音译法,目前主要通用的是两种译法:追答您的意思是要一个英语昵称(nickname)吗,这样的话就最好适合您的性格和爱好。实际上,英美人起名字也很随意,就像课本上可以看到的Bill,Troy(Troy应系Tom的昵称)等。在英国等欧洲国家,很长的名字都属于贵族,比如Jane Austen《傲慢与偏见》中的Catherine de Bourgh(应源于法语)。你可以联系“淼”字的涵义;也可以参考现今一般字典附录中都有的《英美常见人名表》获得一些启示。
在正式场合都一定要使用真名,就是Zheng Miao或Cheng Miao,信件中可以缩写首字母为ZM或CM。昵称只能用于关系密切的朋友或课堂上。我今天还查了一下“淼”的粤语音读作miu,对应威妥码为miu。如果您恰是广东地区人的话,也可以把名字写作Tseng Miu (“郑”的粤语音为zeng,对应威妥码为Tseng)
再补充一点,虽然名前姓后和姓前名后都可以被接受,但在名单上,例如论文后的参考书目作者名单及获奖名单,必须并列写。就是说,如果名单中上下文的名字有外国人且为名前姓后,那么您的名字也要写成名前姓后以统一格式。
参考资料:威妥码的简介及汉语拼音-威妥码对照表请参考百度百科相关词条。
热心网友 时间:2022-06-22 00:10
Mae Zheng这种是英文名字,跟你的淼字读音最像。要是图方便也可以直接写Miao Zheng.热心网友 时间:2022-06-22 00:10
Miao Cheng热心网友 时间:2022-06-22 00:11
Zheng Miao