中国有那些城市的英语不是直接用拼音来翻译的?
发布网友
发布时间:2022-04-26 22:15
我来回答
共5个回答
热心网友
时间:2023-11-10 00:32
综述如下:
广州(Canton,广东也叫Canton,不过飞机票上面广州的缩写一般是(CAN))
香港(HongKong,这个是粤语话拼音转化而来的)
澳门(Macao)
重点词汇:Canton
英['kæntɒn]
释义:
n.广州(旧称)
短语:
Canton Fair广交会;广州交易会;交易会;中国进出口商品交易会
临近单词:canto
英['kæntəʊ]
释义:
n.篇;曲调;长诗的篇章
n.(Canto)人名;(西、意、葡)坎托
[复数:cantos]
短语:
bel canto美声唱法;美声歌唱;美声学派
热心网友
时间:2023-11-10 00:32
广州(Canton,广东也叫Canton,不过飞机票上面广州的缩写一般是(CAN))
香港(HongKong,这个是粤语话拼音转化而来的)
澳门(Macao)
福建(Fukien,福建话转化来的)
哈尔滨(Harbin,把尔的"e"去掉了)
西安(Sian)
*(Tibet,也可以说成是S i t s a n g)
拉萨(L h a s a)
新疆(S i n k i a n g)
热心网友
时间:2023-11-10 00:33
*,台北,广东,澳门,香港
热心网友
时间:2023-11-10 00:34
* Tibet
香港 Hongkong
澳门 Macao
广东 Canton
热心网友
时间:2023-11-10 00:34
还有 * Tibet
热心网友
时间:2023-11-10 00:32
综述如下:
广州(Canton,广东也叫Canton,不过飞机票上面广州的缩写一般是(CAN))
香港(HongKong,这个是粤语话拼音转化而来的)
澳门(Macao)
重点词汇:Canton
英['kæntɒn]
释义:
n.广州(旧称)
短语:
Canton Fair广交会;广州交易会;交易会;中国进出口商品交易会
临近单词:canto
英['kæntəʊ]
释义:
n.篇;曲调;长诗的篇章
n.(Canto)人名;(西、意、葡)坎托
[复数:cantos]
短语:
bel canto美声唱法;美声歌唱;美声学派
热心网友
时间:2023-11-10 00:32
广州(Canton,广东也叫Canton,不过飞机票上面广州的缩写一般是(CAN))
香港(HongKong,这个是粤语话拼音转化而来的)
澳门(Macao)
福建(Fukien,福建话转化来的)
哈尔滨(Harbin,把尔的"e"去掉了)
西安(Sian)
*(Tibet,也可以说成是S i t s a n g)
拉萨(L h a s a)
新疆(S i n k i a n g)
热心网友
时间:2023-11-10 00:33
*,台北,广东,澳门,香港
热心网友
时间:2023-11-10 00:34
* Tibet
香港 Hongkong
澳门 Macao
广东 Canton
热心网友
时间:2023-11-10 00:34
还有 * Tibet
中国有那些城市的英语不是直接用拼音来翻译的?
1. 广州:其英文名Canton源自粤语的拼音,是广东的旧称。广州的英文缩写常见于飞机票上,通常是"CAN"。2. 香港:英文名HongKong是根据粤语的发音转换而来。3. 澳门:英文名为Macao,直接使用了该地的葡萄牙语名称。重点词汇解释:- Canton:n. 广州(旧称)- 短语:Canton Fair,即广交会,正式名称为...
中国有那些城市的英语不是直接用拼音来翻译的?
广州(Canton,广东也叫Canton,不过飞机票上面广州的缩写一般是(CAN))香港(HongKong,这个是粤语话拼音转化而来的)澳门(Macao)重点词汇:Canton 英['kæntɒn]释义:n.广州(旧称)短语:Canton Fair广交会;广州交易会;交易会;中国进出口商品交易会 临近单词:canto 英['k...
我国哪些城市或者省的英文翻译不是以拼音翻译出来的?
Inner Mongolia:内蒙古 Macau:澳门 Hong Kong:香港 其他的都有拼音或没有拼音的英文名字,并且经常都会有用到。Ürümqi/Ürümchi: 乌鲁木齐 Xinjiang/Sinkiang/Shinjiang:新疆 Beijing/Peking:北京 Guangzhou/Canton/Kwongchau:广州 ...
中国一些城市的英文名都是什么?不是现在汉语拼音,是老的翻译方法。
13. 福州:旧称Foochow,是福州在解放前的英文名称。14. 桂林:英文名为Kweilin,是桂林的英文名称。15. 宁波:英文名为Ningpo,是宁波的英文名称。16. 江苏:英文名为KiangSu,是江苏省的英文名称。
为什么我国的一些地名在翻译成英文时不用拼音而用一些其他的拼写方法...
1)乌鲁木齐等是因为大部分是少数民族地区,是根据当地民族语言翻译的,充分尊重当地少数民族语言。哈尔滨是和俄语有点关。台北是尊重台湾的译法。类似的还有广州(CANTON)等。2)北京等有2个表示,非拼音的是过去殖民地时外国人翻译的,现在我们官方不用,外国人还有用的。我们民间使用,是方便外国人理解...
“Karamay”是中国哪个城市?
在中国,有些城市的名字在英语中有着独特的发音,令人印象深刻。比如,让我们聚焦在“Karamay”这个城市上,它并非源自寻常的英语拼音,而是新疆克拉玛依的英语名称,寓意着“黑油”。克拉玛依,这个维吾尔语名字的来源,揭示了这座城市丰富的历史文化背景。同样富有特色的是乌鲁木齐,它源自准噶尔蒙古语,英语...
为什么“香港”这个词翻译成英语不是“Xianggang”而是“Hongkong...
汉语拼音是新中国成立以后才有的,以前用的都是其他的五花八门的拼音方案。再加上当时的香港的语言是以粤语,客语等南方方言为主,与普通话有很大差别。鸦片战争时期,英军进入香港,通过当地人的读法从而音译起了这个名字。香港回归之后英文名字没有变,继续沿用至今。其实不光香港,很多城市的英文也不完全...
为什么厦门的英文名是AMOY?
其实,“AMOY”是闽南话的音译而已~所以,只是换了种拼音方式。就是说,因为厦门这个地方其实很多人都是讲闽南语而不是讲普通话的。对于以前来说,更是如此。所以,出于这个原因,导致厦门的英文名并不是我们想象的“XIAMEN”,而是现在的“AMOY”。不过我觉得这也算对自己传统文化的一种保护和传承吧,...
请问中国人的姓名翻译成英语都是成了拼音,那中国地址是否也是用拼音?比 ...
是这样的。广东Guang Dong 省Province韶关Shao Guan市City浈江Zhen Jiang区District乐园Le Yuan镇Town。不过,给外国人看要倒过来写,也就是从小地名开始,Le Yuan Town, Zhen Jiang District,Shao Guan City,Guang Dong Province
中国城市用英语怎么说?
大部分城市英语表达直接用中国的拼音;例如:常州:Cangzhou;无锡:Wuxi;广州:Guangzhou 汉阳 Hanyang;武昌 Wuchang 湖南 Hunan;长沙 Ch’angsha等。特别的城市表达:福建 Fukien;福州 Foochow;贵州 Kweichow;大理 Tali;桂林 Kweilin;广州 Canton;香港 Hong Kong;九龙 Kowloong;厦门 Hsiamen/Amoy;...