发布网友 发布时间:2022-05-18 21:03
共4个回答
热心网友 时间:2023-11-03 12:55
about your question:
亲,一个英文单词的翻译是活的,可能是对应一个中文词,可能是短语,甚至可以是个短句。理解单词的用法还是看词语本身,最好通过英英释义。当然,可数与不可数确实没什么规律可循,只能说学多了用多了,就能如数家珍啦!
about the word "tailback":
taiback:wikipedia 英英释义 A line of motor vehicles caught up in traffic congestion; a traffic jam
可以看出,tailback指的是:因堵车形成的车辆长队。在翻译中,可能根据语境和句子整合等情况来找出对应的说法。
常用的:a tailback of 100 cars/motorcycles
或者 a 100 mile/kilometer long tailback
例句:
According to the domesticmedia, a tailback of more than 1,000 new cars formed behindone inspection office in Beiyuan, northern Beijing.
据国内媒体报道,在北京北部的北苑,一个检查站后面就能排着超过1000辆车的长龙等候上牌照。
WhenCrowley had watched the first thirty mile long tailback he'd experienced the lovely warm feeling of a bad job well done.
当克鲁利完成这一切,欣赏着长达三十公里的塞车长龙时,他心中充满了成就恶业的温暖。
参考资料:有道,维基百科
热心网友 时间:2023-11-03 12:55
是可数名词热心网友 时间:2023-11-03 12:55
交通堵塞是一种现象热心网友 时间:2023-11-03 12:56
没有为什么 记住人家就是这么用的就行了