发布网友 发布时间:2022-04-22 00:39
共4个回答
热心网友 时间:2023-12-02 18:25
rock最初是“使...激动/激昂”的意思,后来才引申到摇滚的。所以这里应该是取本意,字面上翻译可以翻作“我们要让你(们)激动”,意译可以翻作“让我们呐喊/狂欢”之类的.热心网友 时间:2023-12-02 18:25
直译:我们将使你摇滚热心网友 时间:2023-12-02 18:26
直译 “将你震撼” 但我觉的 “摇滚万岁” 会好一些(有一首歌名也是这个词)热心网友 时间:2023-12-02 18:26
我们将让你感到震撼...