Sueded的So young的中文歌词翻译。
发布网友
发布时间:2022-05-10 23:46
我来回答
共2个回答
热心网友
时间:2023-11-16 10:57
《So young》
演唱:Suede
作曲:Brett Anderson,Bernard Butler
作词:Brett Anderson,Bernard Butler
She can start to walk out when she wants
她想要的时候,她就可以迈出脚步!
Because we're young, because we're gone
因为我们还年轻,因为我们已离去
We'll take the tide's electric mind, oh yeah?, oh yeah
我们要乘着潮汐的电一般的思想,oh year? oh yeah
We're so young and so gone, let's chase the dragon, oh
我们如此年少,又无可救药,让我们去追逐龙吧!
Because we're young, because we're gone
因为我们年少,因为我们无为
we'll scare the skies with tiger eyes, oh yeah? oh yeah
我们将用虎之眼恫吓天空,oh yeah? oh yeah
We're so young and so gone, let's chase the dragon, oh
我们如此年轻,又如此无力,让我们去追逐龙吧!
Let's chase the dragon...
我们一同去追逐龙吧……
...from our home high in the city where the skyline
从我们位于城市高处的家里
stained the snow, I fell for a servant who kept me on the boil
那里地平线沾污了积雪,我爱上了令我兴奋不已的奴仆
We're so young and so gone, let"s chase the dragon from our home!
我们如此年少,如此堕落,让我们从家中离去,追逐龙吧!
扩展资料:
《So Young》是著名英伦摇滚乐队Suede(山羊皮乐队)1992年同名专辑《Suede》中的开篇之作,为专辑中的第四支也是最后一支单曲,发行于1993年5月,在UK Singles Chart(英国单曲榜)最高位列第22位。
2013年赵薇导演的*作《致我们终将逝去的青春》采用了歌曲《So Young》作为插曲,这首插曲也呼应影片的主题。也是2013年的电影《The World's End (世界尽头)》的插曲。
热心网友
时间:2023-11-16 10:58
太喜欢suede了!我来翻,lz要是为了看个大概就看看,要是想找个好版本就请直接忽略吧。
万一要看的话,建议先看看后面的解释
要翻成适当的中文,只有等待高手了
So Young
"She can start to walk out when she wants"
她想要的时候,她就可以迈出脚步!
Because we're young, because we're gone
因为我们还年轻,因为我们已离去
We'll take the tide's electric mind, oh yeah?, oh yeah
我们要乘着潮汐的电一般的思想,oh year? oh yeah
We're so young and so gone, let's chase the dragon, oh
我们如此年少,又无可救药,让我们去追逐龙吧!(吸毒,参见注释)
Because we're young, because we're gone
因为我们年少,因为我们无为
we'll scare the skies with tiger eyes, oh yeah? oh yeah
我们将用虎之眼恫吓天空,oh yeah? oh yeah
We're so young and so gone, let's chase the dragon, oh
我们如此年轻,又如此无力,让我们去追逐龙吧!
Let's chase the dragon...
我们一同去追逐龙吧……
...from our home high in the city where the skyline
stained the snow, I fell for a servant who kept me on the boil
从我们位于城市高处的家里,那里地平线沾污了积雪,我爱上了令我兴奋不已的奴仆
We're so young and so gone, let's chase the dragon from our home!
我们如此年少,如此堕落,让我们从家中离去,追逐龙吧!
一、gone的意思有以下N条
1. 离去的,离开的,已去的;[口语]暂时不在的
2. 失去的,丢失的,丧失的
3. 破产的;失败了的;毁坏了的;无可挽回的
4. 死了的,死去的
5. 虚弱的,衰弱的,无力的,眩晕的
6. 筋疲力尽的;用完了的,耗尽了的
7. 以前的,以往的,过去的
8. 下沉的,下坠的,坠落的
9. [美国俚语]极好的,第一流的;令人满意的(通常前与real连用)
10. [美国俚语]入迷的;有灵感的;感情强烈的
young的意思肯定是年轻没别的了,这个gone怎么理解就很难讲了,因为suede成员都是英国人,肯定不会是取最后两个美国释义的,虽然那两个比较正面,好像能够说得通。其他的几条都是负面的,品味一下感觉都有些相似,不知道翻成什么最恰当了。
二、the tide's electric mind这句我也想不太明白,汗
tide的意思有以下几个
1. 潮,潮汐,潮水
2. = flood tide(1. 涨潮,升潮,上潮2. *3. 极点,顶峰)
3. 大气潮
4. 潮汐般涨落的东西;交替起落的事物
5. 潮流;趋势;倾向
6. 危机(时期);紧要关头
7. [古语] [现仅用于复合词]时节;(宗教)节期
8. [古语]时机,机缘,良机
难不成是潮汐发电的思想?还是在紧要关头拥有闪电般的思绪?不知道这个在英语中另有深意还是又是只有作词者才能明白的东西。。。
反正意思放在这了,自己理解吧。。。
三、chase the dragon
1. [俚语] “追龙”式服用海洛因,腾云般服用海洛因(指吸毒者将海洛因放在锡箔上加热,然后抽吸烟雾,其飘浮形状宛如龙尾)
2. 吸鸦片,服海洛因,抽鸦片剂(尤指吸食海洛因)
于是就不必我多说了,追龙乍一看还挺浪漫,积极向上,有理想有抱负的感觉,实际上。。。唉
至此前面gone和young的矛盾也差不多清楚了吧,大概就是年轻却无为,只能靠吸毒麻痹自我,获得*般的快乐。
四、tiger eyes
虎睛石,一种石头,可参见百度百科(参考资料的地址就是)
感觉只是个诙谐的双关吧,要是虎睛石还有什么深刻含义的话,这歌词就可以当密码了。。。
五、...from our home high in the city where the skyline
stained the snow, I fell for a servant who kept me on the boil
这句仔细想想好像是在描述吸毒的感觉,飘飘欲仙,所以说“high in the city”。fell for(原型fall for,寒,我不是看低lz英文水平啊,只是觉得严谨点好)意思是爱上,on the boil是在兴奋中,所以那个servant搞不好就是指的*。。。
结论,这首歌应该不是积极的(我很想说肯定不是,但是。。。怕*)
大概还是发泄年轻无为的苦闷吧
说起来suede的歌我感觉都不是特别积极向上的那种,像everything will flow,我说是一切终将逝去的意思,有些许伤感。有个同学非要说是万物都在流动,长江后浪推前浪的感觉,郁闷了我好久。再者suede的很多歌词的含义都只有brett才知道,我就不费脑子琢磨了。。。
再补充一点
在So Young的开头唱的是什麼?
「She can... start... to walk out... when she wants.」在现场演出时,可能会有以下版本:「She can... start... to *ing walk out... when she wants.」「She can... start... to walk out... when she *ing wants.」
参考资料:http://ke.baidu.com/view/49041.htm