发布网友 发布时间:2024-10-09 10:30
共1个回答
热心网友 时间:2024-11-29 20:52
在英语中,"to know neither the beginning, the middle, nor the end of a matter" 描述的是对一个事件的全过程,无论是起点、过程还是结局都全然不知的状态,这种表达方式等同于 "complete ignorance",即完全的无知。当我们说 "一问三不知",它直译过来就是对相关问题一无所知,缺乏必要的了解。
在特定的情境中,"in a hurry" 描述的是在匆忙的情况下,可能因为时间紧迫,对事情的了解也变得模糊不清,而 "suddenly" 则强调的是事情发生的出人意料,没有预兆,让人对事情的发展一无所知。
举个例子,当我们说 "三不知逢着贵客,我两只手忙加额",这里的 "三不知" 暗示着主人面对突如其来的贵客,由于不熟悉情况,显得手足无措,对客人的身份、来访的目的以及接下来的应对都显得一无所知,只能匆忙地表达出欢迎之意。
三不知