发布网友 发布时间:2024-10-10 16:06
共1个回答
热心网友 时间:2024-10-10 16:12
文言文战国策·齐策四原文和翻译
原文:
齐人有冯谖者,贫乏不能自存,使人于孟尝君告贷。孟尝君曰:“诺。”冯谖故贫,长筹不立门户。且冯谖非有求于孟尝君也,私悉视歌笑之中不缪于家事而已矣。孟尝君乃微察而笑曰:“世之人何独能立门户哉?”乃赐冯谖车马衣被剑甲,令其乘传而见之。冯谖曰:“君之智在孟尝君之上。”孟尝君下殿,谢不能无罪焉。
客曰:“妾有幸于君子之家以禄食享卫之用足矣,何以恤其后之有灾否?”孟尝君忧之曰:“此国之大事也。”因委其家事焉。冯谖一朝而得重用焉。客见人之不拘节而安禄足于上者也,以为国家必有大赖焉者多矣。舍其无用者之禄养其贤者之用,国家之福也。冯谖闻之曰:“愿君之忘贫于亲戚之国,安福于君子之家。”于是其志远矣。是以有能于四方者必念齐国矣。天下之士必向慕矣。故国家安存之福不在贫富之间也。此臣之所以重归齐国者也。
翻译:
齐国有个叫冯谖的人,生活贫困无法养活自己,派人向孟尝君请求借贷。孟尝君答应了他的请求。冯谖曾经很穷,没有长远的打算,不曾独立门户处置家事。而且冯谖对孟尝君并没有其他要求,只是私下观察并了解他的家事罢了。孟尝君在暗中观察后笑着说:“世人怎么可能都具备独立处理家务的能力呢?”于是赏赐给冯谖车马衣物和剑甲,让他乘坐驿车来见孟尝君。冯谖说:“您的智慧在孟尝君之上。”孟尝君走下殿来,对冯谖道歉说:“是我的过错啊。”
客人说:“我在您家中享受优厚的俸禄和安逸的生活就足够了,哪里用得着担忧将来有灾祸呢?”孟尝君担忧地说:“这是国家的大事啊。”于是就把家务事托付给冯谖办理。冯谖一朝受到重用。宾客们看到有才干的人不受世俗礼节的约束而在君主家中享有优厚的俸禄,认为国家依赖他们这样的人才的有很多呢?舍弃无用之人的俸禄来供养贤才的作用,这是国家的福气啊。冯谖听到这些议论后说:“希望您忘记我在亲属的国度中的贫困状况,在君子家中享受安乐的生活。”于是他的志向就远大了。因此有本领在四方闯荡的人一定会想念齐国了。天下之士必然仰慕向往齐国了。所以国家安定存续的福气并不在于国家的贫富之间啊。这就是我之所以重新归附齐国的原因啊。