发布网友 发布时间:2024-10-02 16:32
共2个回答
热心网友 时间:2024-10-08 17:51
apart from、except、beside都可翻译为“除...之外”,但用法区别如下:
1、except for用来指所排除的人或食物不是整体的一部分 或者与整体不属于一类,而是整体的一个例外。
例如:Your composition is good except for a few spelling mistakes.
你的作文很不错除了有几处拼写错误。
except通常指排除的人或者食物是整体的一部分。或者与整体属于一类。后面需要加that 从句
例如:
He answered all the questions except the last one.
除了最后一个问题外,所有的问题他都回答了。
2、besides 表示“除 … 以外,(还,也)”,相当于 in addition to.
例如:
Besides English, they also study math, physics and chemistry
除了英语以外,他们还学习数学,物理和化学。
3、apart from 表示“除 …之外”。根据上、下文的不同,它既可用作 besides, 也可用作 except 和 except for。
例如:
(1)Apart from them, I had no one to talk to. (= except)
除了他们以外, 我没有人说话。
(2)Apart from other considerations, time is also a factor. (=besides)
除了别的考虑之外,时间也是一个因素。
热心网友 时间:2024-10-08 17:57
apart from