问一个日语发音的问题。 为什么ずっと的发音更像ずっど?
发布网友
发布时间:2024-10-03 19:31
我来回答
共5个回答
热心网友
时间:2024-10-09 02:16
因为你老是与汉语的发音对比。
日语的と(to)与汉语的to是不一样的。日语的と(to)是清音,发音时不吐气,而汉语的to是吐气的。可以说日语的と(to)是介于汉语的to与do之间的音,甚至有说更接近于汉语的do。因此“ずっと的发音听起来更像ずっど(汉语的do)”。你的感觉没有错。慢慢感受、琢磨,体会不断深化的。我想这就是那位朋友所说的“习惯就好了”。
还要说一下日语的ど(do)是浊音,不同于汉语的do,是汉语里没有的音。
热心网友
时间:2024-10-09 02:13
错觉,完全是错觉
学的时候一定要读ずっと
と和ど虽然听上去相近,而且有些日本人也发音混淆,と和ど经常窜位。
但是咱们还是按照正确的发音来读比较稳妥。
热心网友
时间:2024-10-09 02:18
是错觉,学的时候要读正确的
因为这是日本人发音习惯的问题,你听上去向是浊音化了,但是其实不是这样的
而且不是故意发成浊音化的
比如回答里有一个说把がんばれ发成がんばて的,那个也不是故意发成的,只是听上去像而已
热心网友
时间:2024-10-09 02:11
可能是在促音的后面的原因吧
热心网友
时间:2024-10-09 02:14
因为现在日语口语里,尾音很多浊化了
例如:顽张れ --gan ba re ,但是人们一般会读成--gan ba de