みんな忙しいですから,また明日来ることにします
发布网友
发布时间:2024-10-12 07:28
我来回答
共5个回答
热心网友
时间:2024-12-14 09:34
因为大家很忙.我还是明天再来吧...
没必要翻译的很复杂...这句话重点是ですから的から和来ることにします的に。。。
虽然翻译是那个样子...から在这里表示原因...に表示针对性...から没什么特别好说的...主要是に...放在来ること后面表示针对性.意思加强.但是感觉奇怪的是口语里面不太喜欢这么说...有点怪怪的...
また是还.再的意思.后面一句翻译过来就是 我还会来...
如果楼主你想说的亲切而且不给人压力的话多半是...みんなさんは忙しいですから,また明日来ますね。。。有个语气ね不但可以加强意思表达还达到了不在意亲切感.语气词在日语中比例很重要...
热心网友
时间:2024-12-14 09:35
ことにします是表示决定做什么的意思
因为大家都很忙,所以决定明天再来
また是再次的意思
热心网友
时间:2024-12-14 09:35
要有上下文的把,我猜大概是今天来过了但是大家都忙所以才说明天再来一次。
また就是再来一次呗~
热心网友
时间:2024-12-14 09:36
大家都很忙,所以明天来。
热心网友
时间:2024-12-14 09:36
大家都很忙,所以明天会再来